llenar el tiempo

lexxemma

Senior Member
Spanish
Hi, how would you express something similar in English when, for example, an elderly person does different things (reading, playing cards, having a pet...) in order to be busy?

Would "to fill someone's time" do?

Thank you very much.
 
  • chorobisco

    Senior Member
    English - UK
    I think the best translation would be, 'to pass the time'.

    E.g. 'My grandmother lives on her own and often watches television to pass the time'.
     

    The Prof

    Senior Member
    Hola:

    Sí, se puede usar ´to fill someone´s time´ en este contexto.
    Por ejemplo:

    -How do you fill your time, now that you have retired?
    -I've found lots of activities to fill my time.
    -she's taken up gardening and walking to help fill the time.
    -I had a lot of spare time so I thought I would fill it by learning a new language.

    Pero la propuesta de Chorobisco se usa con más frecuencia.
     

    chorobisco

    Senior Member
    English - UK
    Hola:

    Sí, se puede usar ´to fill someone´s time´ en este contexto.
    Por ejemplo:

    -How do you fill your time, now that you have retired?
    -I've found lots of activities to fill my time.
    -she's taken up gardening and walking to help fill the time.
    -I had a lot of spare time so I thought I would fill it by learning a new language.
    The prof tiene razón; 'to fill someone's time' puede usarse en estos contextos sin problemas :)
     

    chorobisco

    Senior Member
    English - UK
    Y qué tal to spend the time?
    Buena pregunta.

    Si dices 'to spend the time', generalmente, tienes que especificar cómo va a pasar el tiempo.

    E.g. She spends her time knitting and baking bread.

    En este contexto, para decir que la persona hace varias actividades para pasar el tiempo/hacer que el tiempo pase más rápido, es mejor usar 'pass the time' o 'fill the time'.
     
    < Previous | Next >
    Top