llevarse bien / caer bien

epistolario

Senior Member
Tagalog
Creo que las dos frases significan lo mismo:

a) José se lleva bien con María.
b) José cae bien con María.

Pero alguien me ha dicho que no. ¿Qué opinan?
 
  • Namarne

    Senior Member
    Spanish
    Hola, ffrancis: :)

    Son cosas diferentes, al menos en el español de España.
    La frase a) está perfecta.
    La frase b) no se diría por aquí, no tiene sentido. Caer bien significa "resultar simpático": alguien te cae bien cuando lo encuentras simpático, cuando te gusta su manera de ser.
    José le cae bien a María: María siente simpatía hacia José.
    María le cae bien a José: José siente simpatía hacia María.

    Saludos.

    Edito:
    [Disculpa, se me ocurre que la frase b) sí que podría decirse, pero entonces significaría otra cosa: "José encaja bien con María" (sus caracteres se complementan, o son afines, etc.). Pero no es nada usual].
     

    Cebolleta

    Senior Member
    Spanish (Spain)
    Estoy de acuerdo con Namarme. Simplemente quiero recalcar algo que queda implícito en su explicación aunque no sé si queda suficientemente claro.

    Existen dos posibilidades para el caso b:
    • caer bien a alguien: la expresión más usual y que está en la explicación inicial (resultar simpático).
    • caer bien con alguien: mucho menos usual; es la explicación que da en su edición (encajar con alguien).
     
    < Previous | Next >
    Top