lo mismo que / lo mismo de

Discussion in 'Sólo Español' started by otherwise, Nov 18, 2012.

  1. otherwise

    otherwise Senior Member

    Sicilia
    Italiano - Italia
    ¡Hola a todos! :)
    Hoy escuchando una entrevista a un escritor español me ha surgido una duda acerca del uso de "lo mismo que" y "lo mismo de".
    La frase pronunciada por el escritor fue la siguiente:
    «La Barcelona del "Prisionero del cielo" es la misma Barcelona de "La sombra del viento" y del "Juego del ángel" aunque con algunas novedades y con algunos cambios».

    Personalmente, siempre he utilizado la locucíon "lo mismo que" para hablar de dos cosas o dos conceptos iguales, ahora me surgió la duda porque también a veces leo frases como por ejemplo "esto es lo mismo de siempre" y me gustaría saber si las dos locuciones son intercambiables, si hay una regla específica por la cual depende del contexto o si una de las dos formas es totalmente incorrecta.
    Muchas gracias por vuestra ayuda!
     
  2. flljob

    flljob Senior Member

    México
    México español
    Pues a mí me parece correcta porque es un complemento del nombre: La Barcelona del "Prisionero del cielo" y la Barcelona de "La sombra del viento" son las mismas.
     
  3. XiaoRoel

    XiaoRoel Senior Member

    Vigo (Galiza)
    galego, español
    De tiene dos usos morfemáticos:
    a) indica procedencia (equivale a desde); suele usarse en el contexto de verbos de movimiento; marca un complemento adverbial, es decir, funcionalmente hablando, transforma un sintagma nominal en un adverbio, con lo que el substantivo (naturalmete sujeto u objeto) se convierte, como cualquier adverbio, en la expresión de circunstancias del mensaje (causas, modos, lugares, tiempo, finalidad); en resumen la función de este morfema libre de en ciertos contextos semánticos propicios es transcategorizadora del substantivo al que convierte en adverbio: en el sistema de casos equivale al morfema casual de ablativo;
    b) indica semánticamente relación en general (con diferentes valores semánticos en conteto: filiación, propiedad, autoría, pertenencia, etc), su función como morfema libre equivale por completo al morfema de genitivo en el sistema casual; introduce un complemento del nombre, es decir posibilita al sintagma nominal substantivo al que precede que actúe en función adjetiva o, dicho de otro modo, traanscategoriza el substantivo en adjetivo a nivel funcional.
     
  4. Xiscomx

    Xiscomx Senior Member

    Mallorca
    Español de España y Balear
    Hola @otherwise:

    Para mí, existe una gran diferencia entre el título que has puesto a tu hilo (lo mismo que / lo mismo de) y el texto del escritor entrevistado (la misma de), que al masculinizarlo debería darnos: el mismo que / el mismo de; y eso puede inducir a error.

    Al utilizar mismo/misma/mismos/mismas como adjetivos, estos deben concordar en género y número con los artículos que los precede y con el sustantivo que modifican, dando lugar a las siguientes extructuras:

    A1 —El mismo callejón: Este es el mismo callejón que se describe en la novela de Zafón (comparativa).
    A2 —El mismo callejón: Este es el mismo callejón de la novela de Zafón (perteneciente, identificativa).

    B1 —La misma Barcelona: Esta es la misma Barcelona que describe el autor (comparativa).
    B2 —La misma Barcelona: Esta es la misma Barcelona de Zafón (identificativa).

    C1 —Los mismos lugares: (Estos son los mismos lugares que describe el autor (comparativa).
    C2 —Los mismos lugares: (Estos son los mismos lugares de los que habla el autor (referencial).

    D1 —Las mismas iglesias: (Estas son las mismas iglesias que se nombran en «La Sombra del Viento» (comparativa).
    D2 —Las mismas iglesias: (Estas son las mismas iglesias de «La Sombra del Viento» (identificativa, perteneciente).

    Otra estructura es la formada con la locución invariable lo mismo, que tiene distintos* significados comparativos:

    Con el sentido de igual puede tener valor nominal (la misma cosa) o valor adverbial (de la misma manera), la comparación se introduce con la conjunción que:

    E1Hablar de la Barcelona de «Prisionero del cielo» es lo mismo que hacerlo de la Barcelona de «La sombra del viento» o la de «Juego del ángel»…

    F1Los personajes masculinos de Zafón se expresan lo mismo que los femeninos.

    (*) Ver otras estructuras apartado 7 del DPD.

    Un saludo para todos.
     
  5. otherwise

    otherwise Senior Member

    Sicilia
    Italiano - Italia
    ¡Hola Xiscomx! Muchísimas gracias por tu explicación! Abrí este hilo hace 5 años y volviendolo a leer ahora mismo, me doy cuenta de que el título que le puse no es correcto o, mejor dicho, no representa la duda que tenía. Efectivamente, "lo mismo que / lo mismo de" son otro asunto y no tienen nada que ver con el ejemplo del trozo al que me refería. Ma has ayudado mucho a recordar la diferencia con tus ejemplos! ¡Gracias!

     

Share This Page

Loading...