Lo pinche nacote

Carmelito0084

Member
English
¿Qué quiere decir esta frase........"awebo te tenía que salir lo pinche nacote we"? Sé lo que significan las palabras pero la frase no.......Espero que alguien pueda ayudarme con esto...........
 
  • Mate

    Senior Member
    Castellano - Argentina
    Hola Carmelito:

    Y dinos qué quieren decir las palabras entonces, porque "awebo" no es una palabra del español (debe de ser "a huevo", de manera obligatoria, a la fuerza) y nacote debe de ser un aumentativo de naco, ¿no?
     

    Mate

    Senior Member
    Castellano - Argentina
    Sí, es jerga mexicana. Por eso te estaba preguntando qué entendías por "awebo" y "nacote".

    Si buscas "a huevo", "pinche" y "naco" en el diccionario y vas abajo a ver viejas conversaciones, te darás una idea del significado.

    O si no, espera que conteste alguien de méxico cuando vea este hilo.
     

    gatogab

    Banned
    Español
    Awebo= a güevo = a huevo = ( México) (loc. adv. vulgar)POR FUERZA.
    Ojo:
    en España es todo lo contrario = facílmente;
    en Chile es algo sin valor, algo despreciado.

    Pinche, en México equivale al "a huevo" chileno: una persona vil, algo insignificante.

    Naco, siempre en México es una persona de mal gusto, sin gracia ni estilo, sin personalidad, ignorante.

    We es un intercalar constante, como el "huevón en Chile o el "che" en Argentina.

    Esto es lo más que he encontrado. (DJJHH©)

    Buen fin de semana.
     

    JeSuisSnob

    Ombudsmod
    Mexican Spanish
    I concur with my compañeros. And I must say that "we" is a contracted way to say "güey" (I think it belongs to the chatspeak), very used among the young people down here, by the way. And "pinche" is used here as you guys use "fucking" up there, Carmelito. I'd spell that sentence like this:

    "¡A huevo! ¡te tenía que salir lo pinche nacote, güey!"

    And this is my suggestion: "I knew it! the fucking pleb in you is speaking/acting, moron!"

    Regards.
     
    < Previous | Next >
    Top