Hola a todos,
En la novela de Vargas Llosa, Conversación en La Catedral, que estoy traduciendo no entendí si esa frase (lo tenía tocando violín en gran forma) está relacionado con la frase anterior o "tocar violín" aquí tiene otro sentido.
Muchas gracias de antemano por las ayudas.
Aquí está el pedacito del texto:
"Déjate de bobadas, le habló al oído Popeye, tráela a la cama. Su voz era resuelta, urgente, la tenía al palo, flaco, ¿y tú no?, angustiada, espesa: él también, pecoso. La calatearían, la manosearían: se la tirarían, flaco. Medio cuerpo inclinado sobre el jardín, Amalia se balanceaba despacito, murmurando algo, y Popeye divisaba su silueta recortada contra el cielo oscuro: otro disco, otro disco. Santiago se incorporó, un fondo de violines y la voz de Leo Marini, terciopelo puro pensó Popeye, y vio a Santiago ir hacia el balcón. Las dos sombras se juntaron, lo invencionó y ahora lo tenía tocando violín en gran forma, esta perrada me la pagarás, conchudo."
En la novela de Vargas Llosa, Conversación en La Catedral, que estoy traduciendo no entendí si esa frase (lo tenía tocando violín en gran forma) está relacionado con la frase anterior o "tocar violín" aquí tiene otro sentido.
Muchas gracias de antemano por las ayudas.
Aquí está el pedacito del texto:
"Déjate de bobadas, le habló al oído Popeye, tráela a la cama. Su voz era resuelta, urgente, la tenía al palo, flaco, ¿y tú no?, angustiada, espesa: él también, pecoso. La calatearían, la manosearían: se la tirarían, flaco. Medio cuerpo inclinado sobre el jardín, Amalia se balanceaba despacito, murmurando algo, y Popeye divisaba su silueta recortada contra el cielo oscuro: otro disco, otro disco. Santiago se incorporó, un fondo de violines y la voz de Leo Marini, terciopelo puro pensó Popeye, y vio a Santiago ir hacia el balcón. Las dos sombras se juntaron, lo invencionó y ahora lo tenía tocando violín en gran forma, esta perrada me la pagarás, conchudo."