local people = la raza?

mixie

New Member
English - US
....and i think i might've done it wrong....

Well, i meant to say 'the local people' and i used 'la raza' and i didn't want to have any slang connotation at all.

If anyone has ever heard Sublime's music, you can see why i thought it meant 'the people' LOL...but now i'm really afraid that it is vulgar or something...?

Is it right???? Oh god i hope so. this was a pretty important test
 
  • scotu

    Senior Member
    Chicago English
    Welcome to the forum:
    ....and I think I might've done it wrong....

    Well, I meant to say 'the local people' and I used 'la raza' and I didn't want to have any slang connotation at all.

    If anyone has ever heard Sublime's music, you can see why I thought it meant 'the people' LOL...but now I'm really afraid that it is vulgar or something...?

    Is it right???? Oh god I hope so. this was a pretty important test
    La raza can mean
    "The people, the community, "nuestros paisanos", all the people in a closed system being it a country, a province or a city."
    The WR Dictionary would lead you to this thread that gives lots of information on this term: La raza

    For future posts you may want to check out forum rule #22 on capitalization and punctuation.
     
    Last edited:

    mixie

    New Member
    English - US
    Gracias!
    The context was:
    "Quiero comunicar con la raza de cualquier paiz hispanohablante"
    or something like that

    does that make sense? Is it inoffensive?

    I should have just said 'gente' but i was trying to vary my vocab
     
    Last edited:
    Top