loco, imbécil, tonto ...

< Previous | Next >
Status
Not open for further replies.

francisgranada

Senior Member
Hungarian
Hola a todos,

¿Cuáles sinónimos o palabras de este tipo se usan en el español y cuales son las diferencias en la significación o en el uso?

Contexto/Precisión:

Los diccionarios bilingües no siempre reportan ejemplos suficientes o "reales" y los equivalentes en otras lenguas no corresponden necesariamente o exactamente al uso en el castellano.

Entonces, me interesaría conocer un poco la "variedad" (incluso la hispanoamericana) de las palabras de esta "categoría" y las diferencias entre ellas.

(he iniciado un hilo de este tema también en el foro solo italiano)


Gracias de antemano :)mad: ...)
 
  • cacarulo

    Senior Member
    Buenos Aires, Argentina * Español
    Pelotudo. Enfermo, mogólico (que es políticamente incorrecto, pero se usa). Infeliz, idiota, mamerto.
    Depende del grado de enojo, y en algún caso de la condición socioeducativa, o del contexto. Por ejemplo, mogólico no se usa en cualquier caso. Igual, ahora veo que los ejemplos que doy son todos informales.
     

    Colchonero

    Senior Member
    Español
    Creo que en el foro no se permiten las listas. En fin, las palabras de este jaez son numerosas y existen, tanto en línea como en papel, varios diccionarios y repertorios sobre el asunto. A mí siempre me ha gustado babieca.

    babieca.

    (De baba1).


    1. com. coloq. Persona floja y boba. U. t. c. adj.



    Real Academia Española © Todos los derechos reservados
     

    francisgranada

    Senior Member
    Hungarian
    ...Depende del grado de enojo, y en algún caso de la condición socioeducativa ...
    Sí, claro. Probablemente me servirían ejemplos de frases o locuciones para entender mejor las diferencias.

    ... ahora veo que los ejemplos que doy son todos informales.
    Sí, mi pregunta es sobre el uso coloquial o informal y no sobre la terminología "psiquiátrica" :), obviamente.
     

    Calambur

    Senior Member
    Castellano (rioplatense) - Lunfardo
    Sí, claro. Probablemente me servirían ejemplos de frases o locuciones para entender mejor las diferencias.

    Sí, mi pregunta es sobre el uso coloquial o informal y no sobre la terminología "psiquiátrica" :), obviamente.
    loco es alguien que tiene las facultades mentales alteradas, pero puede ser inteligente.
    imbécil y tonto significan más o menos lo mismo: que tienen poca inteligencia.

    Ejemplos:
    De alguien que maneja en plena ciudad a 100 km por hora, podría decirse (en coloquio) que es loco.
    De alguien que compra algo que cuesta 25 euros, paga con cien, le devuelven sólo 50 euros, y se va muy tranquilo, podría decirse que es tonto/imbécil.
    Seguro que habrá ejemplos mejores.
     

    Bloodsun

    Senior Member
    Castellano - Argentina
    Dejando de lado el aspecto psiquiátrico (que es cosa seria con la que no se debe bromear), yo sugiero, para referirme informalmente a un tonto/imbécil, las siguientes palabras:
    opa - lelo

    Curiosamente, todas parecen coincidir con síndromes psiquiátricos, pero doy fe de que en lo cotidiano se usan para describir a personas con perfecta salud mental, tan solo un poco estúpidas (figuradamente) y que nos sacan la paciencia.

    Un poco más leves, pero que también sirven: pelotudo, cerebro de mosquito, pedazo de idiota, mamerto.

    Lo que sí, yo no pondría loco como sinónimo de ninguna de estas palabras, ya que loco designa otro tipo de problema mental. No es que sea corto o lento de entendimiento, sino que anda en otra frecuencia.


    Saludos.
     
    Last edited:

    Adelaida Péndelton

    Senior Member
    Spanish - Spain
    Una pregunta, ¿decís mogólico para usar una palabra que no tenga que ver con el síndrome de Down o es que para dicho síndrome se usa mogolismo en lugar de mongolismo por esos lares?
     

    francisgranada

    Senior Member
    Hungarian
    Hasta ahora es interesante ... (ya me habeis "enseñado" términos que antes yo no conocía en absoluto :)).

    El problema de los sinónimos para este tipo de palabras (aunque yo no consideraría loco y tonto como sinónimos) es que su número, como el de los necios (según la Biblia), es infinito.
    Verdad ... :).

    ... el aspecto psiquiátrico (que es cosa seria con la que no se debe bromear) ...
    Confirmo plenamente.
     

    francisgranada

    Senior Member
    Hungarian
    Una pregunta, ¿decís mogólico para usar una palabra que no tenga que ver con el síndrome de Down o es que para dicho síndrome se usa mogolismo en lugar de mongolismo por esos lares?
    Mongolismo (variantes de la forma latina mongolismus) se usa también en otras lenguas, p.e. en mi lengua madre, pero aquí solamente en el sentido de la efermedad o diágnosis (síndrome de Down) y no como sinónimo de "loco" o "imbécil" o similares.
     
    Last edited:

    Adelaida Péndelton

    Senior Member
    Spanish - Spain
    Mongolismo (en la forma latina mongolismus) se usa también en otras lenguas, p.e. en mi lengua madre, pero aquí solamente en el sentido de la efermedad o diágnosis (síndrome de Down) y no como sinónimo de "loco" o "imbécil" o similares. ¡No, de loco no!
    Sí, en realidad preguntaba a los argentinos, porque ambos han usado mogólico en lugar de mongólico, y en el diccionario me he encontrado con esto:
    mogólico, ca.
    1. adj. mongol (‖ perteneciente a Mongolia).
    2. adj. Perteneciente o relativo al gran mogol.
    mongólico, ca.
    1. adj. mongol (‖ perteneciente a Mongolia).
    2. adj. Perteneciente o relativo a la raza amarilla.
    3. adj. Que padece mongolismo. U. t. c. s.
    Que me ha parecido raro, porque el punto del insulto es cuestionar la inteligencia, y para eso se usa más a la gente con síndrome de Down que a los nativos de Mongolia, por eso quería saber si ahí mogólico y mongólico eran sinónimos.
    En todo caso gracias por contestar.
    Un saludo
     

    Calambur

    Senior Member
    Castellano (rioplatense) - Lunfardo
    Una pregunta, ¿decís mogólico para usar una palabra que no tenga que ver con el síndrome de Down o es que para dicho síndrome se usa mogolismo en lugar de mongolismo por esos lares?
    No sé a quién le haces la pregunta, pero te respondo algo. Por aquí, para referirse al síndrome de Down se dice mogolismo -sin la ene-, al menos en la lengua de la calle -no sé cómo dicen los médicos, aunque creo que igual-.
     

    Colchonero

    Senior Member
    Español
    No sé a quién le haces la pregunta, pero te respondo algo. Por aquí, para referirse al síndrome de Down se dice mogolismo -sin la ene-, al menos en la lengua de la calle -no sé cómo dicen los médicos, aunque creo que igual-.
    ¿Y eso es lo habitual? Lo pregunto porque aquí referirse a una persona con síndrome Dawn como mongólico está muy mal visto. Se entiende pero está muy mal visto.
     

    Bloodsun

    Senior Member
    Castellano - Argentina
    Sí, en realidad preguntaba a los argentinos, porque ambos han usado mogólico en lugar de mongólico, y en el diccionario me he encontrado con esto:
    Que me ha parecido raro, porque el punto del insulto es cuestionar la inteligencia, y para eso se usa más a la gente con síndrome de Down que a los nativos de Mongolia, por eso quería saber si ahí mogólico y mongólico eran sinónimos.
    En todo caso gracias por contestar.
    Un saludo
    Sí, por aquí mogólico se usaría con el sentido de mongólico. Muy probablemente sea una deformación de la palabra mongólico, ya que mogólico suena terriblemente peor y mucho más fluida a efectos de usar como insulto (permite detenerse en la pronunciación de la g, tanto más cuánto más énfasis quiera ponerse en la palabra).

    De todas formas, tengo que aclarar que es muy despectivo, así como muchas otras denominaciones semejantes que aluden a la condición mental del individuo.


    Saludos.
     

    Adelaida Péndelton

    Senior Member
    Spanish - Spain
    De todas formas, tengo que aclarar que es muy despectivo, así como muchas otras denominaciones semejantes que aluden a la condición mental del individuo.
    Saludos.
    Completamente de acuerdo, es una palabra horrible la uses para lo que la uses, sea para insultar o para referirte a la enfermedad; simplemente me ha sorprendido la diferencia.
     

    francisgranada

    Senior Member
    Hungarian
    Un poco "fuera" de la propia pregunta, solo para completar el discurso sobre el mongolismo:

    1. En ese caso, no solo se trata de un insulto de la persona concreta, a quien la "vamos a llamar" mo(n)gólico, mas es también una ofensa grave respecto a las personas que de facto sufren del síndrome de Down.

    2. Aquí, me parece que últimamente se prefiere el término síndrome de Down en vez de mongolismo (justamente).

    3. Al contrario, las palabras como idiota, demente, imbécil ... no se refieren (al menos en el lenguaje común), a una "diágnosis" concreta, mas tienen un sentido más o menos general.
     

    Calambur

    Senior Member
    Castellano (rioplatense) - Lunfardo
    ¿Y eso es lo habitual? Lo pregunto porque aquí referirse a una persona con síndrome Dawn como mongólico está muy mal visto. Se entiende pero está muy mal visto.
    Sí, es lo habitual.
    Y alguna vez me han dicho que "se dice" mogólico (sin la ene) para no ofender a los mongoles, a los cuales, obviamente, las personas con síndrome de Down se parecen.
    -------
    Completamente de acuerdo, es una palabra horrible la uses para lo que la uses, sea para insultar o para referirte a la enfermedad; simplemente me ha sorprendido la diferencia.
    Dejando de lado si es horrible o no (que eso es subjetivo), de alguna manera hay que llamar a las cosas.
    Y por muy triste que sea que exista el síndrome de Down, la realidad es que hay personas que lo padecen, y de alguna manera hay que referirse a ellas.
     

    Adelaida Péndelton

    Senior Member
    Spanish - Spain
    Eso te comentaba Colchonero, que aquí está terriblemente mal visto y se usa persona con síndrome de Down en lugar de mongólico (porque el camino de la corrección política no es el de la economía, ya lo sabemos).
     

    Colchonero

    Senior Member
    Español
    Eso te comentaba Colchonero, que aquí está terriblemente mal visto y se usa persona con síndrome de Down en lugar de mongólico (porque el camino de la corrección política no es el de la economía, ya lo sabemos).
    Claro; pero, aunque estoy de acuerdo, creo que en este caso no se trata de ser políticamente correcto (cosa que estoy muy lejos de ser) sino tan sólo de no comportarse con crueldad.
    Volviendo al tema original, creo que es demasidado amplio para un hilo de este tipo. El castellano es un idioma riquísimo en insultos. Hay tantos sinónimos para las palabras que propones...
     
    Last edited:

    francisgranada

    Senior Member
    Hungarian
    Las palabras que no he conocido hasta ahora son sobre todo mamerto, pelotudo, lelo, memo, babieca, opa.

    ¿Cómo se dice por ejemplo, cuando uno está "locamente(?)" enamorado? (p.e. ¿Estoy loco de ella :confused: ....?)
     

    Martoo

    Senior Member
    Español (porteño)
    Sí, es lo habitual.
    Y alguna vez me han dicho que "se dice" mogólico (sin la ene) para no ofender a los mongoles, a los cuales, obviamente, las personas con síndrome de Down se parecen.
    -------

    Dejando de lado si es horrible o no (que eso es subjetivo), de alguna manera hay que llamar a las cosas.
    Y por muy triste que sea que exista el síndrome de Down, la realidad es que hay personas que lo padecen, y de alguna manera hay que referirse a ellas.
    Referirse a las personas que tienen ese síndrome de esa forma, me parece una aberración y usarla con otros (sin esa enfermedad) para insultarlos me parece aún peor.


    Con las palabras mencionadas creo que se responde al tema del hilo, además (por lo menos la gente de mi edad y en mi país, no sé el resto) vivimos usándolas para llamarnos informalmente entre nosotros :eek: algo que la gente con más años no ve nada bien (ejemplo abuelos, padres, profesores, etc.)

    Saludos.
     

    Adelaida Péndelton

    Senior Member
    Spanish - Spain
    Claro; pero, aunque estoy de acuerdo, creo que en este caso no se trata de ser políticamente correcto (cosa que estoy muy lejos de ser) sino tan sólo de no comportarse con crueldad.
    A ver, si yo soy incapaz de usarlo, pero pienso que en buena ley es tan ofensivo como siamés.
    Pero parece que los nombres de enfermedades chungas hay que cambiarlos cada cierto tiempo para que permanezcan neutros.
    ¿Cómo se dice por ejemplo, cuando uno está "locamente(?)" enamorado? (p.e. ¿Estoy loco de ella :confused: ....?)
    Estoy loco por ella.
    Estoy colado por ella.
     

    Bloodsun

    Senior Member
    Castellano - Argentina
    Las palabras que no he conocido hasta ahora son sobre todo mamerto, pelotudo, lelo, memo, babieca, opa.

    ¿Cómo se dice por ejemplo, cuando uno está "locamente(?)" enamorado? (p.e. ¿Estoy loco de ella :confused: ....?)
    "Estoy idiotizado" es muy común. "Estoy perdidamente enamorado" también. "Estoy loco por ella".
     

    cacarulo

    Senior Member
    Buenos Aires, Argentina * Español
    Retomando el tema central, aporto gil. "Me dijo que me pagaba antes del mes que viene. Y yo le creí. ¡Cómo pude ser tan gil?".
     

    las cosas facilitas

    Senior Member
    valenciano y castellano
    Para evitar posibles ofensas, se usa bastante mongolo, así parece que tanto los mongoles como los que padecen mongolismo o síndrome de Down quedan al margen.
     

    clares3

    Senior Member
    español España
    Hola
    Imbécil e idiota fueron dos estadios clínicos y diagnósticos del retraso mental que luego pasaron al habla usual como insultos.
    El término loco se usa hoy más en la versión no científica (el conductor a que aludía Calambur) que en la original de "demente", donde se ha sustituido el loco/demente por enfermo mental, todo ello a manos de la corrección política que ha dejado en desuso mongólico.
     
    Last edited:

    Perrino

    Banned
    Español
    Si lo que quieres son sinónimos de tonto los mas suaves serían:

    Sinónimos usados en México:
    tarugo, toribio (mas suave que la anterior), menso, zonzo, bestia.

    Sinónimos usados en otros países
    bestia (Colombia), bolas tristes (Argentina), conejo (jocoso, Venezuela), abeja (Colombia, jocoso, irónico)

    Los sinónimos mas agresivos usados en otros países:warning:

    gilipollas (España), cabrón (Colombia, :warn: también malsonante en México), ahuevonado (Chile), huevón (Chile, Colombia), boludo (Argentina), cojudo (Cono Sur)
     
    Last edited:
    Status
    Not open for further replies.
    < Previous | Next >
    Top