Loco London Delivery

Luchman

New Member
Spanish- Latin America
¡Hola a todos!

Me encuentro traduciendo un Contrato minero, y me apareció el término "Loco London Delivery". Entiendo que Loco London es un término utilizando en el Mercado de Lingotes de Londres que representa la base para las transacciones internacionales de oro y plata. Sin embargo, no encuentro si este término tiene su equivalente en castellano, o, si simplemente se lo traduce como Loco-London.

Please help!!

Agradezco de antemano
 
  • Sprachliebhaber

    Senior Member
    USA English
    Aquí "loco" es el dativo del latín "locus", lugar; se refiere a los lingotes físicamente retenidos en Londres, pero también al mercado extra-bursátil en oro y plata de Londres. Sugiero no traducirlo.
     

    Luchman

    New Member
    Spanish- Latin America
    Gracias mil por la aclaración Sprachliebhaber, seguiré tu consejo y lo dejo "as is".

    Saludos!
     
    < Previous | Next >
    Top