Logare (applicare un marchio su un supporto)

< Previous | Next >

danigt

Member
Italian - Italy
Come tradurreste il termine "logare" "logatura", intesi come applicazione di un marchio su un qualche supporto (es. applicare un logo su una maglia, su un oggetto...) - "to logo" può forse funzionare, ma come lo coniughereste al passato "we logoed"?
 
  • You little ripper!

    Senior Member
    Australian English
    Come tradurreste il termine "logare" "logatura", intesi come applicazione di un marchio su un qualche supporto (es. applicare un logo su una maglia, su un oggetto...) - "to logo" può forse funzionare, ma come lo coniughereste al passato "we logoed"?
    Hi danigt. Welcome to the forum.

    I couldn't find a verb form in the dictionary but there are many references in Google to something that was logoed and I found 5 for it was logoed. You would be understood perfectly if you said we logoed.
     
    In the U.S. "to logo" would sound strange as a verb. In an informal context you perhaps could say "logo-ize," but I wouldn't really advise that. I'm afraid I would personally use the longer "affix a logo." Another of the rare cases in which Italian has a shorter term than English!
     
    < Previous | Next >
    Top