logical conduct

Asub

Member
Italian
Qualcuno può aiutarmi a capire il senso di questa frase? Mi sfugge qualcosa...


'Sands of Iwo Jima' is a war movie that's shot completely straight, dealing with logical conduct and logical consequence.

Grazie
 
  • TimLA

    Member Emeritus
    English - US
    Ciao

    'Sands of Iwo Jima' is a war movie that's shot completely straight, dealing with logical conduct and logical consequence.

    "Sands of Iwo Jima" is a war movie that has been made without any interpretation on the part of the director, it deals with behavior that was logical under the circumstances and the logic consequences of that behavior.


    Un tentativo alla cieca:

    "Sands of Iwo Jima" è un film da guerra filmato senza interpretazione, e si tratta di comportamento logico e le consequenze logiche di quel comportamento.
    ???????????????????????????????
     

    Josseppe

    Senior Member
    American English
    I'm not really sure what "logical conduct" means in this sentence, perhaps there is something else you can add? But if a movie is shot in a straight forward manner, there are generally no mysteries or toned down content. War movies are directed in a straight forward way to be very graphic to illustrate that war is a very serious and bloody affair.
     

    CPA

    Senior Member
    British English/Italian - bilingual
    Forse "Sands of Iwo Jima è un film girato in modo assolutamente lineare, imperniato sui comportamenti logici e le logiche conseguenze che ne derivano".
     

    Asub

    Member
    Italian
    Grazie a tutti!

    "girato in modo assolutamente lineare" direi che rende davvero l'idea (grazie CPA).

    Per la seconda parte, secondo voi, potrebbe essere (traducendo liberamente) "seguendo un rigore logico e filologico"?
    Nel senso che, come dicevano TimLA e Josseppe, si tratta di una messa in scena chiara, fluida, senza alcuna interpretazione da parte del regista e quindi che si limita a dare una visione oggettiva della guerra qui descritta... :confused:
     

    CPA

    Senior Member
    British English/Italian - bilingual
    Per la seconda parte, secondo voi, potrebbe essere (traducendo liberamente) "seguendo un rigore logico e filologico"?

    Mah, come ha spiegato Tim, il film "deals with behavior that was logical under the circumstances and the logical consequences of that behavior".
     

    Asub

    Member
    Italian
    Mah, come ha spiegato Tim, il film "deals with behavior that was logical under the circumstances and the logical consequences of that behavior".

    Già...ma tu cosa intendi per "comportamento logico" e per "logiche conseguenze che ne derivano"? :confused:
     

    CPA

    Senior Member
    British English/Italian - bilingual
    Premesso che il film è del 1049, oops 1949, e che l'ho sicuramente visto ma non me lo ricordo nei dettagli :)o), deduco dalla spiegazione del (grande) Tim che i personaggi/militari coinvolti si comportarono nel modo più logico date le circostanze e ne subirono le altrettanto logiche conseguenze. Comportamenti e conseguenze sono visti in modo obiettivo, o se vogliamo "neutro". Mi risulta che ci sia anche una componente quasi "documentaristica" perché l'opera contiene materiale d'archivio girato dagli stessi Marines.
     
    Top