loirinha

  • moura

    Senior Member
    Portuguese Portugal
    Em Portugal, não sei se no Brasil também, às vezes chama-se "loirinha" à cerveja.

    "Com este calor, já marchavam uma loirinha (cerveja :)) e uns tremoços."

    já marchavam - expressao mais informal para "já bebia", "sabia bem".
     

    jessi oliveira

    New Member
    español
    pois si estoy de acuerdo en mi País decimos que una loira gelada (rubia helada) es una cerveza amarilla(amarela) porque hay las negras...verdad...
    y tambien dicen loirinha p una rubia (diminutivo) ex;una chiquiña pequeña loirinha....
     

    Tomby

    Senior Member
    Spanish/Catalan
    Vanda disse: "loirinha é diminutivo de loura/loira = rubia.". Sim tem razão, mas falando de "loirinhas", alguém pode explicar que são as anedotas de "loiras". As "loirinhas" deste tema podem estar relacionadas com estas piadas?
    Obrigado!
     

    Vanda

    Moderesa de Beagá
    Português/ Brasil
    Tombatossals,

    As loirinhas das piadas não são as 'cervejas', mas as louras mesmo. Parece, pelo que ando vendo na TV, que as piadas sobre louras são generalizadas. Vi em comerciais da TV norte-americana e de alguns países europeus também.
     

    moura

    Senior Member
    Portuguese Portugal
    Há alguns anos em Portugal começaram a aparecer muitas anedotas de loiras, em que a imagem transmitida é a de uma "loira" sem miolos ou distraída, um pouco ingénua e atraente - o estereotipo da (não a) Marylin Monroe. Por coincidência, ou não, as anedotas dos alentejanos que era o prato forte já aparecem menos.

    Aqui está uma das várias páginas portuguesas com anedotas de loiras.

    resto de bom dia para todos
     

    Tomby

    Senior Member
    Spanish/Catalan
    Obrigado Moura! É o que eu imaginava, mas eu pensava: porquê razão as "loiras"? Quê culpa têm as loiras? Não sei o equivalente espanhol mas penso que deve ser "pijas" [anedotas (chistes) de pijas]. A "pija" principal em Espanha é Victoria Adams (Spice Girl), esposa do futebolista "metrosexual" do Real Madrid David Beckham porque ela parece ser que tem o miolo enxuto e o paradigma do hedonismo.
    O equivalente da palavra "pijo/a", se não estou enganado, no Brasil é "mauricinho" e "patricinha" porque há tempo passavam por TV uma telenovela cujos actores principais eram Maurício e Patrícia e definiam perfeitamente este tipo de pessoas. Peço ajuda neste tema, caso que eu estiver errado.
    Cumprimentos!
     

    moura

    Senior Member
    Portuguese Portugal
    Ah, lá está, Vanda. Isso só vem provar como estas anedotas são apenas estereotipos, sem qualquer ligação com o real. A MM, quanto a mim não tinha nada de burra, tonta ou desmiolada como às vezes se dá a entender, pelo contrário. E o mesmo, claro em relação às "louras" - e eu não falo em causa própria.

    O mesmo acontece com as anedotas dos alentejanos (aí já falo em causa própria) em que se transmite a ideia de pessoas "lentas", mansas, pouco amigas do trabalho, etc. etc. Embora o tema suscite as anedotas mais engraçadas que já ouvi.

    Esta não é uma anedota alentejana, mas um poema "alentejano" muito no espírito das anedotas e com entoação alentejana:

    Ê vi-te no tê jardim,
    Andavas colhendo hortelâ!
    Ê cá gosto de ti,
    E tu? Hãããã???

    há outros, mas têm bolinha.
     

    Mangato

    Senior Member
    SPAIN (Galicia)
    So dizer que perto da minha cidade há uma fajã chamada "A Lourinha" , e não é por nenhuma loura, nem tampouco por uma bramota geladinha, que eu saiba. É porque esta regada pelo rio Louro, afluente do Minho.:)
     

    coquis14

    Senior Member
    Español ,Argentina
    Obrigado Moura! É o que eu imaginava, mas eu pensava: porquê razão as "loiras"? Quê culpa têm as loiras? Não sei o equivalente espanhol mas penso que deve ser "pijas" [anedotas (chistes) de pijas]. A "pija" principal em Espanha é Victoria Adams (Spice Girl), esposa do futebolista "metrosexual" do Real Madrid David Beckham porque ela parece ser que tem o miolo enxuto e o paradigma do hedonismo.
    O equivalente da palavra "pijo/a", se não estou enganado, no Brasil é "mauricinho" e "patricinha" porque há tempo passavam por TV uma telenovela cujos actores principais eram Maurício e Patrícia e definiam perfeitamente este tipo de pessoas. Peço ajuda neste tema, caso que eu estiver errado.
    Cumprimentos!
    Me sorprende escuchar anécdotas de pija(2ª acepción) , pensé que esta palabra era jerga para todos los hispanohablantes.:eek:
     
    < Previous | Next >
    Top