lomo de bacalao

< Previous | Next >

aguixiu

New Member
españa,español
Hola!!estoy traduciendo una carta de restaurante al francés y tengo dudas....."lomo de bacalao confitado en aceite de guindilla"....dudo entre "Longe de morue" o "Echine de morue"....creo que "echine" sòlo se usa para la carne,pero dudo.
 
  • janpol

    Senior Member
    France - français
    Il m'est arrivé de lire « dos de cabillaud » sur des cartes de restaurant. Les restaurateurs trouvent souvent le mot « cabillaud »
    plus valorisant que le mot « morue ». (N'oublions pas, par ailleurs, qu'il s'agit du même poisson qui s'appelle « cabillaud » quand il est frais et « morue » quand il a été salé).
     
    < Previous | Next >
    Top