long time no contact you

zhli

New Member
CHINESE
hello,friends.
when i write email to friend.we didn't contact long time.
so I will write" Long time no contact with you,how about you and your business?
so how do i write in Türkçe

Çok teşekkürler!
 
  • zhli

    New Member
    CHINESE
    if i write " Long time no contact with you,how about you and your business recently?

    how do i say

    no teacher. no grammer book. i feel hard to learn
     

    sefer

    New Member
    Turkish
    You can say that

    "Uzun zaman oldu görüşmeyeli. Nasılsın, işlerin nasıl gidiyor?"

    or

    "Ne zamandır görüşemedik. Nasılsın, işlerin nasıl gidiyor?"
     
    Last edited:

    Rallino

    Moderatoúrkos
    Turkish
    I think there is no grammatical name for it. We use -eli, we add it to the stem of the verb, and it gives us the meaning: since, for ..etc, the duration.

    For example:

    Sen Yunanistan'a geleli (gel-eli) ne kadar zaman oldu? - How long has it been since you came to Greece?

    Daha yemek yiyeli (ye - eli ) yarım bile saat olmadı; havuzda yüzmemelisin. - It's not even been half an hour since you ate, you shouldn't swim in the pool.

    Same way you can do the negative too, to express how long have you NOT been doing something:

    Bisiklete binmeyeli (bin-me-eli) 5 yıl oldu. = It's been 5 years that I haven't been riding bicycle.

    Does it help a bit? :)
     

    ayşegül

    Member
    Türkçe
    Thanks. And what about the grammatical form: what is it? It's difficult for me to decode.
    Arkadaşımız hatırlayamadı heralde yardımcı olayım.Dilbilgisindeki ismi
    Zarf fiiller (ulaçlar)

    Zarf fiilde,fiile eklendiğinde cümlede durum,zaman,miktar ve bağlaç görevindedir.

    Türkçedeki Zarf fiiller:

    ip:Sevip,gidip,gelip....

    Önce yazıp sonra sildi,gelip gidip bana bakıyor,

    -ince:Durunca ,gidince ...

    Hayat sevince güzeldir.

    -eli:Yapalı ,edeli....

    Sen gittin gideli buralara gelmiyor.Ben kendimi bildim bileli bu böyle

    -dikçe:Duydukça,sildikçe ...

    Uyudukça uyuyası geliyor.İnsan okudukça kendini geliştirir.

    -diğinde :Duyduğunda....

    O bize geldiğinde çok küçüktü

    -ken: giderken...

    Sen geçerken sahilden sessizce,gemiler kalkar yüreğimden gizlice :D

    -erek:Severek,giderek,gelerek...

    İnsan hata yaparak kendini geliştirir.

    -esiye:veresiye,doyasıya...

    Sen yapasıya kadar ben patlarım :D

    -ar-maz:Gelir gelmez,döner dönmez yapar yapmaz ...

    Doğar doğmaz ağladı

    -meksizin / -emadan: Beklemeksizin (beklemeden),sevmeksizin(sevmeden),yapmaksızın(yapmadan)

    Karşılık beklemeksizin iyilik yapar=Karşılık beklemeden iyilik yapar



    Şimdi diyeceksin bunları kim ezberliyecek (okullarda hep öğretilir:) bu zarf fiillerin akılda kalması için bir cümle yapmışlar şöyle ki:

    (kenyalı asiye emadan ince ip arakladıkça)
    :):):)
     

    Rallino

    Moderatoúrkos
    Turkish
    A bit ? Rallino postlarını şaşkınlıkla izliyorum. Kitap falan yazmalısın gerçekten. Bu kadar cümle aklına nasıl geliyor? Bir yaşıtın olarak seni tebrik etmek istiyorum. ;)
    Hehe Teşekkürler :) Ben de her yeni soru karşısında düşünüyorum, yoksa engin bir türkçe bilgim yok aslında ^^
     

    vatrahos

    Senior Member
    American English
    I think there is no grammatical name for it. We use -eli, we add it to the stem of the verb, and it gives us the meaning: since, for ..etc, the duration.
    açıklaman icin teşekkür ederim. Dilbilgisi kitabımda bu eği "beri" ile de buluyorum:

    - geleli
    veya: "geleli beri"
    veya: "geleli-den beri"
    veya: "gel-di gel-eli"



    bu biçimler az mı alışılmış veya modası mı geçmiş acaba? bunların hepsini şu cümlede kullanabilir miyiz:

    arkadaşımız ayrılalı iki hafta oldu
     
    Last edited:

    Rallino

    Moderatoúrkos
    Turkish
    açıklaman icin teşekkür ederim. Dilbilgisi kitabımda bu eği "beri" ile de buluyorum:

    - geleli
    veya: "geleli beri" This sounds strage. We usually say geldiğinden beri
    veya: "geleli-den beri" This is wrong. I've never seen it used.
    veya: "gel-di gel-eli" This is ok, mostly in spoken language.



    bu biçimler az alışılmış veya modası geçmiş acaba? bunların hepsini şu cümlede kullanabilir miyiz:

    arkadaşımız ayrılalı iki hafta oldu
    Arkadaşımız ayrıldığından beri iki hafta geçti.
    Arkadaşımız ayrıldı ayrılalı iki hafta geçti.

    -> For these sentences, "geçti" sounds better than "oldu".
     

    Volcano

    Senior Member
    Turkey-Turkish
    I think there is no grammatical name for it.
    açıklaman icin teşekkür ederim. Dilbilgisi kitabımda bu eği "beri" ile de buluyorum:

    - geleli
    veya: "geleli beri"
    veya: "geleli-den beri"
    veya: "gel-di gel-eli"

    bu biçimler az mı alışılmış veya modası mı geçmiş acaba? bunların hepsini şu cümlede kullanabilir miyiz:

    arkadaşımız ayrılalı iki hafta oldu
    Geldiğinden beri - Adverbial clause with a preposition

    Geldi geleli - Adverbial clause

    It has been two weeks since our friend left - Arkadaşımız ayrılalı iki hafta oldu.

    Ayrılalı is the same with geleli,
    adverbial clause.
     
    < Previous | Next >
    Top