Bonjour 
I'm trying to translate the following, it concerns the visiting room of a prison:
Une longue piece coupée en eux par une vitre blindée
A room of considerable length, divided in two areas by armoured glass.
I'm not sure about "armoured glass", is "bullet proof window" better? and can I put "long" instead of "of considerable length"?
Many thanks in advanced.
I'm trying to translate the following, it concerns the visiting room of a prison:
Une longue piece coupée en eux par une vitre blindée
A room of considerable length, divided in two areas by armoured glass.
I'm not sure about "armoured glass", is "bullet proof window" better? and can I put "long" instead of "of considerable length"?
Many thanks in advanced.