Look, there it is; it's in the tree.

< Previous | Next >


Senior Member
English - U.K.
Is anyone able to translate this for me:

"Look, there it is, in the tree" or "Look, there it is, it's in the tree"?

Please translate whichever one sounds more natural in German.

The context is that you see a beautiful bird and point and say the sentence above. You are saying it to someone you are on formal terms with.
  • Baecon

    New Member
    German - Germany
    A translation for this would be "Schauen Sie, da ist es, in dem Baum."

    But I wouldn't say "es", instead I'd use "ein/der Vogel": "Schauen Sie, da ist ein/der Vogel in dem Baum."


    Senior Member
    ":cross:Schauen Sie, da ist es, in dem Baum."
    Bezogen auf das konkrete Beispiel eines Vogels ist "es" falsch, da das grammatische Genus immer strikt beachtet wird, auch in der Umgangssprache. Man würde idiomatisch also sagen:

    Schauen Sie, da sitzt er! <wenn von einem Vogel vorher schon die Rede war>
    Guck mal, da sitzt der/ein Vogel im Baum/Busch/Strauch!

    < Previous | Next >