looking to butt or back-butt

Discussion in 'Italian-English' started by Miss Prissy, May 7, 2007.

  1. Miss Prissy Member

    Milan
    Italy (Italian)
    Ciao a tutti! Espressione idiomatica (almeno credo) in un romanzo contemporaneo:
    Seventy-pound boys would prowl, making tough faces, looking to butt or back-butt, and four-foot girls with headbands--they could have been the same girls I'd gone to school with--would either let them in, quiet lawbreakers, or else raise their hands for the lunchroom monitor.

    Ragazzini di trenta chili si aggiravano con facce truci, cercando di [butt or back-butt], e bambine alte un metro con il cerchietto in testa – identiche a quelle con cui ero andato a scuola io – li lasciavano fare, delinquenti silenziose, oppure alzavano la mano per chiedere aiuto al supervisore della mensa.
    Presumo sia una forma di sexual harassment dei bambini nei confronti delle bambine :D; Ma nel dettaglio?

    Grazie.
     
  2. TimLA

    TimLA Senior Member

    Los Angeles
    English - US
    QUI c'è qualcosa su "butt" o "butt heads".

    "making tough faces" è una forma di minacce agli altri ragazzi - vogliono iniziare una lotta.

    Per quanto riguarda le ragazze, non ha relazione ai commenti sui ragazzi.
    L'insieme soltanto descrive la situazione.
     
  3. Karl!!!! Senior Member

    Derby. England
    England/English
    Ciao. Immaginavo che butt qui significhi 'butt in line', cioe' mettersi nella fila invece di raggiungerla al dietro, ma non lo so.
     
  4. Miss Prissy Member

    Milan
    Italy (Italian)
    Grazie a entrambi! In effetti, essendo una mensa scolastica, l'idea di passare davanti agli altri nella fila, con prepotenza, si addice abbastanza. Solo che non mi è chiara la differenza tra "butt" (e perché non "butt in", allora?) e "back-butt"...
     
  5. nickofullpower

    nickofullpower Member

    Verona
    Italy - Italian
    "to Butt" Means Hit/push Sb With Your Head
     

Share This Page

Loading...