lopsided grin

amaul

Senior Member
Spanish - Andaluz
She gave me a sort of lopsided grin and said...

Por el contexto vale "sonrisa burlona", pero no sé si el original tiene más matices. ¡Gracias!
 
  • Lis48

    Senior Member
    English - British
    Literally it would mean una sonrisa desequilibrada/ladeada, but in informal BE we would mean a friendly, unforced grin.
    Una sonrisa espontánea/natural.
     

    aztlaniano

    Senior Member
    English (Aztlán, US sector)
    Está en el diccionario de la casa:

    Diccionario Espasa Concise © 2000 Espasa Calpe:lopsided [lɒp'saɪdɪd] adjetivo ladeado,-a: he has a lopsided grin, tiene una sonrisa torcida

    Según Collins, es positivo en inglés británico:

    lopsided
    adjective crooked, one-sided, tilting, warped, uneven, unequal, disproportionate, squint,unbalanced, off balance, awry, askew, out of shape, asymmetrical, cockeyed, out of true, skewwhiff
    (Brit. informal) a friendly lopsided grin

    Collins Thesaurus of the English Language – Complete and Unabridged 2nd Edition. 2002 © HarperCollins Publishers 1995, 2002

    Another translation:
    a lopsided grin una sonrisa de medio lado
    http://www.xdict.net/en/a lopsided grin/

     

    blasita

    Senior Member
    Spain. Left six years ago
    Hola:

    En resumen, hay dos posibles interpretaciones, casi opuestas por cierto. Como bien dice Lis la británica, que yo también he oído usar bastantes veces, y la de sonrisa torcida (falsa, forzada, sarcástica, etc.).

    Un saludo.
     

    loudspeaker

    Senior Member
    British English
    Como bien dice Lis la británica, que yo también he oído usar bastantes veces
    Todo es relativo. A mí 'lopsided grin' a secas, en principio, me da buena impresión, igual que 'smile'. La impresión que te cause es importante para acompañarla con su adjetivo correspondiente.

    Positivo
    A friendly/charming, lopsided grin/smile.

    'A lopsided grin' no siempre es positiva.

    A wry, lopsided grin/smile.
    A cheeky chappy, lopsided grin/smile.
    A stupid, lopsided grin/smile.
    A nerdy, lopsided grin/smile.
    A creepy, lopsided grin/smile.
    Etc.
     

    blasita

    Senior Member
    Spain. Left six years ago
    Pues eso es precisamente lo que he intentado decir, Loudspeaker, que hay dos interpretaciones posibles de 'lopsided grin/smile'.;). Una general y otra con connotación positiva que, por lo que sé, es exclusiva del inglés británico. Con la inclusión del adjetivo estará claro. Sin adjetivo, pienso que dependerá del contexto en sí (Amaul ha interpretado el contexto como negativo, pero no tenemos datos con respecto a si es inglés británico, americano, etc. ni la oración completa).
     
    Last edited:

    blasita

    Senior Member
    Spain. Left six years ago
    Lis, sorry, but personally, I understand that burlona will probably have a negative connotation.:)
     
    < Previous | Next >
    Top