Los Tres Reyes Magos

Juliomelecio

Senior Member
Español Venezuela
Hola a todos.
Yo no soy muy religioso, pero me intriga esta parte:
En una nota curiosa de una página Web, se dice que Jesús en su lecho fue visitado por reyes, pero que la Biblia no dice que fueran tres ni que fueran magos.
El día 6 de enero estuve en Atlanta conversando con una señora de habla Inglesa y le hice referencia al día, mencionando a los Tres Reyes Magos. Ella no me entendió y cuando se dió cuenta de mi intención me dijo que se dice: "The three wise men".
En un programa de televisión en Español, el mismo día, un comentarista, haciendo referencia al tema, utilizó una palabra corta en Inglés para referirse a los Reyes Magos; no capté la palabra utilizada.
Yo me pregunto, es que acaso los clichés que utiliza la Biblia como verdad universal, dependen del idioma en el cual está traducida?
Saludos cordiales
 
  • lazarus1907

    Senior Member
    Spanish, Spain
    Que yo sepa, aunque lo normal sea llamarlos "three wise men", en inglés también se puede decir "the Kings from the east", o incluso "the Magi" (magos), pero no todos saben esto. Al parecer (según me han contado), la biblia menciona tres regalos, pero no cuántos eran, y parece que lo de que eran reyes es algo posterior.

    P.D. La palabra inglés se escribe con minúscula en español.
     

    Venezuelan_sweetie

    Senior Member
    Venezuela --> Spanish -or something alik
    Hola a todos.
    Yo no soy muy religioso, pero me intriga esta parte:
    En una nota curiosa de una página Web, se dice que Jesús en su lecho fue visitado por reyes, pero que la Biblia no dice que fueran tres ni que fueran magos.
    El día 6 de enero estuve en Atlanta conversando con una señora de habla Inglesa y le hice referencia al día, mencionando a los Tres Reyes Magos. Ella no me entendió y cuando se dió cuenta de mi intención me dijo que se dice: "The three wise men".
    En un programa de televisión en Español, el mismo día, un comentarista, haciendo referencia al tema, utilizó una palabra corta en Inglés para referirse a los Reyes Magos; no capté la palabra utilizada.
    Yo me pregunto, es que acaso los clichés que utiliza la Biblia como verdad universal, dependen del idioma en el cual está traducida?
    Saludos cordiales
    Hola, paisano.

    Tal vez me equivoque, pero esto puede degenerar en:
    1) Una encendida discusión religiosa/cultural.
    2) Un hilo cerrado, por tratarse de un tema "touchy" o tratado anteriormente.
    3) Un desierto en el que pocos se atrevan a postear, o
    4) Una discusión pacífica y enriquecedora, en la que los foreros expongamos nuestras opiniones culturales, sin volverlo todo un plato de espaguetis.

    Mi sugerencia: revisa estos hilos, y ve si responden tu pregunta -> toys for kids, día de reyes, 3 wise guys. Si la orientación de tu hilo es diferente, ¿verdad que sería bueno reformular la pregunta, para que sea más fácil responderla? Y sería fabuloso incluir una versión en inglés, para así tener mas participación, ¿verdad que sí? :)

    Feliz día, paisano!

    Saludos caraqueños,
    VS.
     

    palomnik

    Senior Member
    English
    La Biblia no indica cuántos reyes fueron. Sólo tradición dice que fueron tres.

    La tradición de los reyes magos no se celebre mucho fuera de los países católicos, y no me sorprende que la señora norteamericana no fue consciente de la fiesta de los reyes; en los EEUU no se celebre mucho hasta en las iglesias católicas.
     

    Fernando

    Senior Member
    Spain, Spanish
    Para la resolución de tu respuesta mírate cualquier traducción de la Biblia, que no creo que difieran tanto en este aspecto.

    Lo que sí dice es que llevaron tres regalos (oro, incienso y mirra). Depués se asociaron a tres personajes representativos de África, Asia y Europa.

    Están enterrados (¿?) en la catedral de Colonia (creo que su nombre en alemán es Die Drei Koenigen -los Tres Reyes-).
     

    sdr083

    Senior Member
    Norwegian (NN)
    In Norway they are usually called 'visemenn' - wise men, but they can also be called kings.

    I've heard (think it was a documentary) that the original word (magoi - if I remember correctly) means something like 'magician', but that the translation was changed to 'king' because 'magician' didn't sound right - it was associated with herecy. Guess it was problematic to have magicians in the Bible and defend burning witches at the same time...
     

    Thomsen

    Senior Member
    English USA
    There is a christmas carol that beings "We three kings of Orient are..."
    referring to the Magi. I think Wise men is used commonly because people don't want to emphasize that they were noble or rich as that isn't supposed to impress us, but rather that they were educated, knowledgable men who believed in Jesus etc.
     

    Venezuelan_sweetie

    Senior Member
    Venezuela --> Spanish -or something alik
    I've heard (think it was a documentary) that the original word (magoi - if I remember correctly) means something like 'magician', but that the translation was changed to 'king' because 'magician' didn't sound right - it was associated with herecy. Guess it was problematic to have magicians in the Bible and defend burning witches at the same time...
    Quite logical, indeed. The most accurate translation I've ever found regarding that expression is "astrologers", since no biblical reference points out to any other characteristics of those guys rather than the fact that they came from the East, brought presents to the kid, and found him by following the path that a star showed them.

    According to the biblical account, they were not kings, nor three, nor arrived the same day baby Jesus was born. How those things got into the story, never ceases to amaze me.
     

    faranji

    Senior Member
    portuñol
    Yo me pregunto, es que acaso los clichés que utiliza la Biblia como verdad universal, dependen del idioma en el cual está traducida?
    ¡Por supuesto que sí! El ejemplo máximo sería el famoso 'sin pecado concebido' de Jesús, es decir, la condición virginal de María. Esta noción nace de una traducción desvirtuada de la profecía de Isaías. El original hebraico no habla en ningún momento de una virgen sino de una 'almah' o 'mujer joven'. Fueron los traductores griegos de la Septuaginta los que al introducir la palabra 'parthenos' ('virgen') falsearon el texto incrustando un cliché habitual en los textos mitológicos de la época. Luego llegó San Mateo, usó en su Evangelio la traducción errónea del versículo de Isaías... y ya conocemos el resultado.
     

    Venezuelan_sweetie

    Senior Member
    Venezuela --> Spanish -or something alik
    El resultado es que no se tenga idea de que Santiago, un escritor bíblico, era en realidad también hermano de Jesús.

    Detalle interesante el de Isaías. Lo he visto traducido como "una doncella", con la ambigüedad consiguiente. Claro, los evangelios confirman que en efecto, Jesús no sería concebido por tener "coito con varón alguno", y si bien muestran que José "no se acercó a ella con el propósito de tener relaciones con ella en todo ese tiempo", tampoco eso implica que María murió virgen.

    Pero hay otras frases igualmente de "macheteadas" (butchered? :p) por uno que otro traductor deseoso de hacerlas coincidir con sus creencias... Es esa tu pregunta, paisano Julio?
     

    Lugubert

    Senior Member
    Three gifts mentioned, but no number of donors. "Magi" seems to refer to a priestly caste of a branch of Zoroastrism. It isn't entirely improbable that some such people, being astrologers, noticed a major conjunction of "stars" (or planets) that was supposed to be connected to a world ruler.

    Anyway, the mentioning of people from far travelling to meet somebody is great marketing. A pity, though, that if they're supposed to have existed (no existing proof, of course), that they didn't find somebody who's attested in contemporary writings.
     

    Outsider

    Senior Member
    Portuguese (Portugal)
    Puede que la razón por que se dice wise men en otras lenguas esté relacionada con diferencias religiosas entre los católicos (y ortodoxos) y los protestantes, que muchas veces son más puristas.
     
    ¡Por supuesto que sí! El ejemplo máximo sería el famoso 'sin pecado concebido' de Jesús, es decir, la condición virginal de María. Esta noción nace de una traducción desvirtuada de la profecía de Isaías. El original hebraico no habla en ningún momento de una virgen sino de una 'almah' o 'mujer joven'. Fueron los traductores griegos de la Septuaginta los que al introducir la palabra 'parthenos' ('virgen') falsearon el texto incrustando un cliché habitual en los textos mitológicos de la época. Luego llegó San Mateo, usó en su Evangelio la traducción errónea del versículo de Isaías... y ya conocemos el resultado.
    Obviamente esa es una opión, otros sabemos diferente:
    Los setenta eran judios y no griegos, conocían tanto hebreo como griego, y como has de saber, esta traducción en griego que se conserva es por mucho más antigua que las que se tiene del texto masotérico, y estuvo en circulación siglos antes de Jesucristo. De hecho el falseo para muchos fue por parte de los masoretas. Recordemos que está traducción gozó de aceptación en la antigüedad, y solo cayó en desuso tiempo despues de la propagación del Cristianismo, pero la Iglesia nunca ha dejado de usarla. En cualquier traducción es común que se cotejen textos de la LXX, Masotérico, Siriaca, etc.
     

    Venezuelan_sweetie

    Senior Member
    Venezuela --> Spanish -or something alik
    Three gifts mentioned, but no number of donors. "Magi" seems to refer to a priestly caste of a branch of Zoroastrism. It isn't entirely improbable that some such people, being astrologers, noticed a major conjunction of "stars" (or planets) that was supposed to be connected to a world ruler.

    Anyway, the mentioning of people from far travelling to meet somebody is great marketing. A pity, though, that if they're supposed to have existed (no existing proof, of course), that they didn't find somebody who's attested in contemporary writings.
    This ^^ is what I meant by "polemic"... I'm lost, sorry... Can somebody give me directions to the original question?
     

    mexusa

    Senior Member
    Spanish, Mexico
    Hola. Aunque no soy católico, el artículo en la Catholic Encyclopedia me parece excelente. Este explica cómo los Magos (del griego "magi") llegaron a ser llamados reyes. Para aquellos que no deseen leer el artículo, ahí les va el resumen: Desde hace siglos la lectura litúrgica cada 6 de enero, día en que se celebra los magos, citaba el Salmo 72:10 "Los reyes de Tarsis y de las costas traerán presentes; Los reyes de Sabá y de Seba ofrecerán dones." De ahí la conclusión ingenua que los magos eran reyes.
     

    DickHavana

    Senior Member
    Euskalherria - Spanish, Basque (a little)
    Hay una curiosa leyenda, parece que rusa, sobre un cuarto rey mago llamado Arbatan, que por lo visto se distrajo por el camino cuando iba a ver a Jesús :). Se puede leer aquí.
    Por otro lado, el escritor Lisandro Otero aporta una curiosa explicación sobre el origen de la historia de los Reyes Magos. La alusión que aporta a que en la tradición oriental los magos eran 12 me suena haberla leído en un libro de Umberto Eco: En la novela "Baudolino", si no me falla la memoria. Aquí aparece su teoría.
     

    Totopi

    Senior Member
    Spanish/Spain
    Sí, buena parte de la trama del libro tiene que ver con el descubrimiento de la tumba de los Reyes Magos, que está en Colonia. En clave de humor, Umberto Eco relata la aparición en la Edad Media de muchas reliquias religiosas, explica cómo se falseaban los orígenes de huesos que supuestamente pertenecían a santos, etc. Entre otras historias, aparece el origen de la tradición de los Reyes Magos. Os recomiendo encarecidamente este libro, ¡es genial!
     
    < Previous | Next >
    Top