lost and found

< Previous | Next >

chainedwind

Member
USA/Taiwan; English
How would you say "lost and found" in Spanish, as in the place where you return random lost belongings?
 
  • Aserolf

    Senior Member
    Español - México
    He escuchado: Objetos Perdidos y Recuperados.
    Solo quiero confirmar si se usa en otros lugares.
    ¡¡Gracias!!
     
    Last edited by a moderator:

    Purple School

    New Member
    English - U.S.
    We would say, "Where is the Lost and Found?" in English. (or "Is there a Lost and Found here?")
    For the former, would one say:
    A) ¿Dónde está el objetos perdidos? or
    B) ¿ Dónde están los objetos perdidos? or
    C) ¿ Dónde están objetos perdidos?
    For the latter, what would one say?

    (This is my first post/question). Thank you!
     

    pablomad

    Senior Member
    spanish - euskadi
    We would say: "¿Dónde está objetos perdidos?"
    We mean: "¿Dónde está el departamento de objetos perdidos?"
    In Spain.
     

    testoduro

    Senior Member
    Español(de España)
    We would say, "Where is the Lost and Found?" in English. (or "Is there a Lost and Found here?")
    For the former, would one say:
    A) ¿Dónde está el objetos perdidos? :cross:
    B) ¿ Dónde están los objetos perdidos?:cross:
    C) ¿ Dónde están objetos perdidos?:cross:
    For the latter, what would one say?

    (This is my first post/question). Thank you!
    The first sentence is grammatically incorrect. The second means where the objects proper are. The latter could do, with the verb in singular( ¿dónde está...?)
    Personally, I think I would say:¿Dónde está la oficina de objetos perdidos?
     

    Purple School

    New Member
    English - U.S.
    The first sentence is grammatically incorrect. The second means where the objects proper are. The latter could do, with the verb in singular( ¿dónde está...?)
    Personally, I think I would say:¿Dónde está la oficina de objetos perdidos?
    ¡Gracias!
     

    Emiliana de Lunares

    Senior Member
    English-American
    Hola, amigos foreros.

    A ver si entiendo cómo se usa "objetos perdidos" en una frase (para referirse al lugar). Según los comentarios, parece que se puede decirlo en plural y sin artículo. En este caso, me pregunto si se podría decir lo siguiente:

    I found this watch at the lost and found at work.

    Encontré este reloj en objetos perdidos en el trabajo.


    ¿Está bien dicho? Muchas gracias de antemano por su ayuda :D
     

    Aserolf

    Senior Member
    Español - México
    A ver si entiendo cómo se usa "objetos perdidos" en una frase (para referirse al lugar). Según los comentarios, parece que se puede decir en plural y sin artículo. En este caso, me pregunto si se podría decir lo siguiente:

    I found this watch at the lost and found at work.

    Encontré este reloj en objetos perdidos en el trabajo.
    Yo le agregaría área, oficina, caja, receptáculo, etc.:
    Encontré este reloj en el área/la mesa/la oficina/el contenedor, etc. de objetos perdidos del trabajo.
     

    Soledad Medina

    Senior Member
    Cuba, Espanol
    Estoy de acuerdo con Aserolf. En las empresas en que he trabajado siempre hay una caja para los objetos perdidos.
    No me suena bien decir "Encontré este reloj en objetos perdidos del trabajo". En este caso lo correcto sería "Encontré este reloj entre los objetos perdidos del trabajo".
     

    aldonzalorenzo

    Senior Member
    Castellano
    No me suena bien decir "Encontré este reloj en objetos perdidos del trabajo". En este caso lo correcto sería "Encontré este reloj entre los objetos perdidos del trabajo".
    Entiendo, pero es que yo uso 'objetos perdidos' como un lugar, por eso lo puse en cursiva.
    Por ejemplo, busca esto en 'objetos perdidos' de la estación de tren etc.
     
    < Previous | Next >
    Top