lourdement

< Previous | Next >

wackbird

New Member
English-US
Hi!

I'm translating a passage from an 18th century court testimony. It contains the phrase "me tira lourdement par le bras." How would you translate "lourdement?"

Thanks,

Wackbird
 
  • wackbird

    New Member
    English-US
    Thanks, french4beth. I'm not sure "roughly" is right in the context. It is a woman trying to get something back from a man. I translated it "grabbed and pulled his arm hard."

    Yours,

    Wackbird
     

    wackbird

    New Member
    English-US
    Thanks for your reply-- I don't know if "heaved on" in sense of pulled hard is American usage.

    Yours,

    WB
     
    < Previous | Next >
    Top