We have a Chinese saying called “ai wu ji wu”, it means that when you love someone, you naturally and automatically love the thing or person that is related to them. For example, because I love my wife, I love her home city, her favorite food, her relatives, etc. In China, it is translated into “love me, love my dog” which is accepted by most people who know English. But I don’t think it’s correct. I understand that “love me, love my dog” means if you love someone, you must accept every thing about them, even their faults or weakness. But in the fist example (ai wu ji wu), it means that I love my wife so much that I love things that are related her. In this situation, my wife doesn’t force me to love things that are related to her in the first place. In the situation of “love me, love my dog”, it means that you are FORCED to love or accept things that are related in the first place… Do you have a saying or idiom that is close to “ai wu ji wu” in English? Many thanks!