Hola, ¿qué tal?
Estoy traduciendo un artículo de un diario. Aparece el término "low-level foot soldiers". El artículo es acerca de los terroristas detenidos en Guantánamo, algunos de los cuales son de baja importancia...
foot solider puede ser soldado raso, pero mi inquietud es si low-level se refiere a la baja importancia de estos detenidos respecto al resto o si es de baja envergadura en la escala del ejército.
El contexto dice:
However, the shocking human cost of obtaining this intelligence is also exposed with dozens of innocent people sent to Guantanamo – and hundreds of low-level foot-soldiers being held for years and probably tortured before being assessed as of little significance.
Más adelante también aparece como "mid-level":
A total of about 200 detainees are classified as genuine international terrorists by the American military, with the remainder being mid or low level foot-soldiers.
Gracias
Estoy traduciendo un artículo de un diario. Aparece el término "low-level foot soldiers". El artículo es acerca de los terroristas detenidos en Guantánamo, algunos de los cuales son de baja importancia...
foot solider puede ser soldado raso, pero mi inquietud es si low-level se refiere a la baja importancia de estos detenidos respecto al resto o si es de baja envergadura en la escala del ejército.
El contexto dice:
However, the shocking human cost of obtaining this intelligence is also exposed with dozens of innocent people sent to Guantanamo – and hundreds of low-level foot-soldiers being held for years and probably tortured before being assessed as of little significance.
Más adelante también aparece como "mid-level":
A total of about 200 detainees are classified as genuine international terrorists by the American military, with the remainder being mid or low level foot-soldiers.
Gracias