Hola, he traducido esta frase, pero no estoy muy segura de haberlo hecho correctamente, ¿qué opináis?
Contexto: Se trata de la descripción de la oficina del protagonista, que es urbanista.
"The large dingy lobby in the grim, low-rise public sector building - barely brightened by some amateur executive artwork depicting what might have been Lady Godiva or a camel and a bear having a fight - was humming."
Mi intento:
"El gran y lúgubre vestíbulo, sector público de la construcción de poca altura (apenas mejorado por algún aficionado ejecutivo a las obras de arte que pintaba lo que podía haber sido Lady Godiva o un camello y un oso luchando) iba viento en popa."
Agradezco cualquier opinión.
Contexto: Se trata de la descripción de la oficina del protagonista, que es urbanista.
"The large dingy lobby in the grim, low-rise public sector building - barely brightened by some amateur executive artwork depicting what might have been Lady Godiva or a camel and a bear having a fight - was humming."
Mi intento:
"El gran y lúgubre vestíbulo, sector público de la construcción de poca altura (apenas mejorado por algún aficionado ejecutivo a las obras de arte que pintaba lo que podía haber sido Lady Godiva o un camello y un oso luchando) iba viento en popa."
Agradezco cualquier opinión.