lump sum

Rogerq70

Senior Member
Spanish Mexico
Hola a todos , estoy llenando una forma para enviara a compras de un supermercado y aparece el renglón Lump Sum:________
¿A que se refiere? La traducción en el diccionario no me dice nada ya que no es un término del español de México

Gracias a todos
 
  • Rogerq70

    Senior Member
    Spanish Mexico
    Estoy llenando una forma para el departamento de compras de un super en USA y me pide que llene el renglon Lump Sum:_______

    ¿Que siognifica? Halle una definición en el diccionario pero quizas es para español de otra parte, para el de Mexico no me dice nada.

    Gracias
     

    Carlos Martínez Riera

    Senior Member
    Spain / Spanish
    Es una cantidad fija que se paga por un servicio o por una dieta, por ejemplo.

    En español es 'cantidad a tanto alzado', pero, a no ser que se trate de un documento muy formal, puedes usar simplemente:

    'cantidad fija'

    Carlos
     

    jold2002

    Member
    Spanish
    cuando se habla al menos en teoría tributaria de impuestos lump sum hacemos referencia a impuestos de suma fija.

    No se si esto sirva en este contexto
     

    Bilma

    Senior Member
    USA
    Spanish Mexico
    chicafresa said:
    Ok, entonces diria algo como:

    Los clientes pagaran a los abogados la suma fija de un tercio de la ganancia??


    No, sería en una sola exibición. No es suma fija, sino todo el dinero al mismo tiempo.
     

    chicafresa

    Member
    Espanol Mexico
    Mmmh, no me suena muy bien que digamos...yo se perfectamente a lo que se refiere, solo que no se que expresion se usa comunmente en espanol
     

    Rogerq70

    Senior Member
    Spanish Mexico
    Hola Cuba:

    Sabes que el termino se refiere al cargo de un "lumping service" o sea descargar (un camión)...¿Tienes idea de que puede significar la frase completa "lump sum"?

    Gracias y salu2

    "La vida de un hombre es como montar en bicicleta:si se para, se cae".
    William Golding (1911-1993), novelista británico
     

    RBBU

    New Member
    SPANISH
    Hola, espero alguien me pueda ayudar con traducción de este pequeño texto, en realidad lo que se me complica más es la última parte de "lump sum on the last invoice cleared", pero quise añadir todo para que el conetxto sea completo, muchas gracias!

    This customer will short pay most of their invoices, which is normal for them. Just make sure the exact amount paid is applied against the
    the invoices paid, no clearing everything listed for each store and whatever is short is left as a lump sum on the last invoice cleared.

    Saludos y buen día!
     

    Julmontero

    New Member
    spanish
    Hola a todos, por favor me podrian clarificar el significado de la palabra lump sum?
    en el diccinario encontre la definicion : cantidad a tanto alzado, pero no me queda claro que significa.

    gracias!!!
    Juli
     

    Ayutuxtepeque

    Moderador
    Español salvadoreño
    Hola Julmontero, bienvenido al Foro Financiero:

    Hemos unido tu consulta con otro hilo ya existente en el cual se comenta sobre dicho término. Allí podrás ver varias definiciones para "lump sum", la cual entre otras cosas se traduce como "suma a mano alzada", "suma global", etc.

    Aprovechamos para pedirte que, por favor antes de abrir un hilo, revisés el diccionario de la casa. Si acaso allí no encontrás la respuesta a tu pregunta, entonces podés buscar en los diferentes hilos previos ya abiertos respecto a tu duda, tal y como el que nosotros encontramos al buscar una respuesta a tu pregunta.

    Finalmente, te sugerimos le des un vistazo a las reglas del foro. Esto te va a ayudar mucho a obtener los mayores beneficios en tus visitas al foro.

    Muchas gracias por visitarnos y estamos a tus órdenes.


    Ayutuxte
    Moderador
     

    Jose Miguel Marin

    Senior Member
    Spain, Spanish
    No se si te ha llegado mi sugerencia anterior : siendo una orden de compra con fdiferentes páginas "lump sum" sería Suma TOTAL para diferenciala de las sumas parciales que podrían haber al final de cada página "tolal carry forward" en Español "suma y sigue"
     

    MiniP

    Member
    English-American
    I found an old thread about this, but I didn't really feel it answered my question. There was a lot of disagreement about the correct term, and I didn't feel confident choosing one. I am trying to say:

    I elect a lump sum cash payment of my Eligible Rollover Distribution.

    Elijo un pago efectivo de ________ de mi distribución de reinversión elegible.

    I found an old form that said cifra total, but that doesn't seem right.

    Gracias!
     

    Ayutuxtepeque

    Moderador
    Español salvadoreño
    Hi Mini:

    As the previous posts in this thread have indicated, the more common translations into Spanish for "lump sum" are:

    -Pago global
    -Pago único, total
    -Suma global, etc.

    Therefore, your full setence:

    "I elect a lump sum cash payment of my Eligible Rollover Distribution."

    Could be trabslated into Spanish as:

    "Opto por un pago en efectivo, único y total, de mi distribución de reinversión elegible."


    Regards,
     

    MiniP

    Member
    English-American
    Una pregutna más. If you were going to use Lump Sum Cash Payment as a heading on the form. Dice Pago en efectivo, único y total? come en la frase completa?

    Gracias otra vez!
     

    King Crimson

    Modus in fabula
    Italiano
    Hi Mini:

    As the previous posts in this thread have indicated, the more common translations into Spanish for "lump sum" are:

    -Pago global
    -Pago único, total
    -Suma global, etc.

    Therefore, your full setence:

    "I elect a lump sum cash payment of my Eligible Rollover Distribution."

    Could be trabslated into Spanish as:

    "Opto por un pago en efectivo, único y total, de mi distribución de reinversión elegible."


    Regards,

    "Suma global" is the term I've seen used in a contract:
    El CONTRATO, conforme a la naturaleza de su objeto es de "SERVICIOS PROFESIONALES", y según su forma de pago es un "CONTRATO A SUMA GLOBAL"...
     
    Top