lunghezza di lavoro

Akire72

Senior Member
Italian - Italy
Un'altra traduzione tecnica per voi. Qualcuno mi aiuta a trovare la parola giusta? Grazie!

La corretta registrazione della forza delle molle nella OPA 1280 di Cliente1 e di Cliente2 non si ottiene basandosi un determinato valore della coppia di serraggio dei dadi ma basandosi sulla regolazione della lunghezza di lavoro delle molle.

Io l'ho tradotta così:
The correct adjustment of the spring force in the OPA1280 at Customer1’s and at Customer2’s cannot be obtained on the basis of the tightening torque value of the nuts but on the adjustment of the spring usable (???)length.
 
  • Lazzini

    Senior Member
    As an initial attempt, which may betray my lack of an engineering background, may I suggest this?

    Spring tensions in the OPA 1280 machines operated by Customer 1 and Customer 2 should be achieved through adjustment of the spring working lengths rather than by tightening the nuts to a particular torque value.
     
    Top