cornás (no cornas), is the "andalusian" pronounciation of "cornadas", and yes, cornadas means goring as SallyB36 exactly defines.
Manuel Benítez was a bullfighter, of course, and he came from rather (or rather severely) humble origins (he in fact was barely able to write at his beginnings), and this was a response to a question in an interview (just after he was effectively gored and while recovering, if I recall it correctly) which made him famous overnight in Spain. He kept always very close to the bull, and the question ran something like: "¿No tiene miedo a las cornadas?". His answer was this: "Más cornás da el hambre".
Now, because of the different construction in English, the translation does not convey in full the bluntness of his answer. This would be better conveyed paraphrasing a bit:
"Don't you fear being stabbed by the bull's horns?"