mélangez intimement

avago

Senior Member
English (Australian)
Bonjour. I'm seeking insights re a recipe in a booklet I purchased in France a few years back. For a recipe Ricotta aux Herbes, it advises : Mélangez intimement dans une jatte la ricotta avec le basilic etc. A French friend commented that he would not use intimement in this situation. I believe it was printed in France though I currently only have the photocopy on hand, not the original booklet. Could others please comment on this wording?
 
  • avago

    Senior Member
    English (Australian)
    That's what I understood it to mean. I believe his point was that it didn't feel a natural word choice for a recipe. That's the question about which I'd be keen to hear others' opinions. He left France around 1947/8 if that has any relevance.
     
    Top