Cześć,
I agree with my preceiding speakers--Anatolii and Monica610.
Anatoli said:
Native speakers with more examples of młody with inanimate objects?
Hm, good question.
I'd tend to use it with other kinds of alcoholic drinks that mature, e.g.: whisky, perhaps I would use it with cheese;
młody ser (but I have some doubts about this one and I would rather expect to hear that from a producer of cheese).
Another example:
młody wiek (young age).
As far as political movements are concerned I would use the word
nowy, I've never come across
młody in this combination, I think it's simply not used in that way (sorry Jana).
I can also discern other meaning of
nowe wino; I could understand it as a new brand of wine that went on the market as in:
XYZ to nowe wino, które dwa tygodnie temu weszło na nasz rynek sprowadzone przez XX z Australii.
I think that Elroy's conclusion about
młody's similarity to English
young is quite apt.
Note: there are some expressions concerning marriage vocabulary that use the word
młody in a different meaning, namely,
pan młody,
panna młoda and
para młoda (or (
państwo)
młodzi). Here the meaning doesn't relate to their age (they can be young but not necessary), in these expressions it simply states that a man, woman or a couple (respectively) are getting married, and the expressions are only used on a day of their wedding.
PS: I haven't frequented the forums for quite a while and I'm nicely surprised by Jana's initiaitive which encourages users to learn Polish and that Elroy finally get down to learning it.
Pozdrawiam,
Thomas