1. The forums will be closed for a major forum upgrade for around 2-4 hours on Sunday, starting around noon US Eastern Time (GMT -4, 18:00 in most of Europe). Details
    Dismiss Notice

m delante de "p" y "b"

Discussion in 'Sólo Español' started by Zio Gilito, Feb 23, 2011.

  1. Zio Gilito Senior Member

    Madrid, España
    Español - España
    ¡Hola foreros!
    Estaba pensando en que de pequeño aprendí que "la letra 'm' va siempre delante de 'p' y 'b'"... pero también aprendí un famoso dichoso: "siempre hay, al menos, una excepción que confirma la regla". Así pues, ¿se os ocurre alguna palabra que se salte esta palabra? A mi sólo se me ha ocurrido "Canberra", la capital de Australia
    ¿Alguna más?
     
  2. duvija

    duvija Senior Member

    Chicago
    Spanish - Uruguay
    En nombres propios, puede aparecer cualquier cosa. O en traducciones (ví una donde una gente de computación hablaba sobre el 'input')
     
  3. kreiner Senior Member

    No sé hasta que punto puede considerarse una excepción un topónimo extranjero. Por cierto, creo que también se admite en español Camberra (precisamente por seguir la regla).
     
  4. HalloweenJr

    HalloweenJr Senior Member

    Caracas
    Español
    :thumbsup:

    Esto está muy bien dicho. La ortografía original es Canberra. Pero como esto es español, se puede escrbir Camberra, pese a que sigue la regla.

    En la palabra input, no sé por qué no se aplica una excepción.
     
  5. jorgema Senior Member

    Nueva York, EEUU
    Peruvian Spanish
    Pues el mismo caso que Canberra es el de input. Un extranjerismo.
     
  6. Pixidio

    Pixidio Senior Member


    Canberra es el nombre de una Ciudad, se puede escribir Camberra.
    Input tiene equivalente en español y es "de entrada". Acá no se usa casi el extranjerismo. "data inmput" son "datos de entrada" y output se traduce como "de salida". Aún en textos de informática, al menos acá, se usan esos términos.
    Por éso no creo que haya castellanización de input, la alternativa española está lo bastante difundida como para hacerla innecesaria. Canberra se llama así y no hay vuelta que darle.
     
  7. chamyto

    chamyto Senior Member

    Burgos, Spain
    Spanish
    Input es un anglicismo , si no me equivoco , y creo que la razón por la que no se escribe con "m" es esa , aunque no me extrañaría que la admitieran ( la palabra ) con "m" los señores de la RAE .
     
    Last edited: Feb 24, 2011
  8. Bloodsun

    Bloodsun Senior Member

    Argentina
    Castellano - Argentina
    No creo que haya ninguna palabra en español (que no sea extranjera ni nombre propio), que represente una excepción a esa regla. Justamente, por eso está la regla. Si acaso alguna vez hubo una palabra con nb o np, la regla se encargó de remediarlo.


    Saludos.
     
  9. las cosas facilitas

    las cosas facilitas Senior Member

    valencia
    valenciano y castellano
    Cierto.
    Pero de momento hay una palabra del inglés, adaptada y usada por algunos, en especial los jóvenes: pinbol sustituta de los antiguos fliper.
    Y algunos medios españoles también la usan (pinball).

    Saludos
     

Share This Page

Loading...