Maître des Requêtes

orce

Member
Español, España
Quelle est la bonne traduction ¿maestro de solicitudes?. J'ai trouvé des endroits où le charge n'est pas traduit.
"Elle passait par l'intermédiaire des maîtres des requêtes"....

et aussi sur Cervantesvirtual

"Nombrado consejero en el Parlamento de Dole en 1518, fué desde el siguiente año Maitre de requetes de la cámara de Carlos V, siendo por éste comisionado para diversos asuntos. Margarita
de Austria, siendo gobernadora de los Países Bajos, le encargó su,
representación en las conferencias de Calais en 1521..."
 
  • Cintia&Martine

    Senior Member
    Français
    Buenas noches, bonne nuit,

    Supongo que estás hablando de Gattinara que tenía el título de:
    - Gran canciller

    Au revoir, hasta luego
     

    Gévy

    Senior Member
    Français France
    Hola:

    Oudin explica (y no traduce tal título) que el Maître des requêtes ("maistre des requestes") es el que remite memoriales.

    Source : César Oudin, Tesoro de la dos lenguas francesa y española [...], Paris, 1607

    Bisous,

    Gévy
     

    orce

    Member
    Español, España
    Buenas noches, bonne nuit,

    Supongo que estás hablando de Gattinara que tenía el título de:
    - Gran canciller

    Au revoir, hasta luego

    No se trata de Gattinara sino de otro diplomático Nicolás Granvela, pero para el caso da igual. La aportación de Gévy es correcta. Lo que me pregunto es cuál sería la traducción ¿Maestro de solicitudes? ¿Maestro de peticiones? ¿Maestro de memoriales?
     
    Last edited by a moderator:
    Top