Mañana mientras limpies/limpias (Mientras, futuro)

< Previous | Next >

ECali

Member
English - USA
Hola a todos,

Tengo una duda con respeto al modo del verbo que va detrás de "mientras" cuando se refiere a un evento que ocurrirá en el futuro.

Por ejemplo, si quiero decir en español "Tomorrow while you clean the house, I will prepare dinner" sería-

Mañana mientras limpies (presente de subjuntivo) la casa, prepararé la cena.
o
Mañana mientras limpias (presente de indicativo) la casa, prepararé la cena.
(o ninguna de las anteriores)

Me surge esta duda porque si verbo toma el subjuntivo, yo tendría entendido que la oración quería decir "As long as you clean the house, I will prepare the dinner" y eso no quiere decir "While you clean the house..."

Y al otro lado, usar el presente de indicativo tampoco me parece correcto, porque el acto de limpieza se llevará a cabo en el futuro.

¡Ojalá mi pregunta tenga sentido! Agradecería mucho que alguien pudiera ayudarme con esta duda.

Gracias por adelantado,
ECali
 
  • donbill

    Senior Member
    English - American
    Butt and Benjamin, p. 271: "When it [mientras] refers to simultaneous actions in the future, the subjunctive or indicative can be used: mañana puedes hacer la comida mientras (que) yo arreglo/arregle la casa."

    Sin embargo, si sustituyéramos mientras por cuando, la respuesta sería fácil, ¿no?: Mañana cuando limpies la casa, prepararé la cena. Basándome en la idea de la oración anterior, diría sin excepción: Mañana mientras limpies la casa,... Pero mi respuesta sirve para poco porque no soy nativo. Esperemos comentarios de ellos.

    Un saludo
     

    Foraneo

    Senior Member
    Español Argentina (tierra adentro)
    Pienso que Donbill lo explicó como un nativo. A mi la verdad que ambas construcciones me parecen posibles. Yo diría: " mañana mientras tú limpias prepararé la cena". Simplemente porque me parece que es la construcción que me sale mas natural
     

    IMD90

    Banned
    Español/Colombia
    Hola a todos,

    Tengo una duda con respeto al modo del verbo que va detrás de "mientras" cuando se refiere a un evento que ocurrirá en el futuro.

    Por ejemplo, si quiero decir en español "Tomorrow while you clean the house, I will prepare dinner" sería-

    Mañana mientras limpies (presente de subjuntivo) la casa, prepararé la cena.
    o
    Mañana mientras limpias (presente de indicativo) la casa, prepararé la cena.
    (o ninguna de las anteriores)

    Me surge esta duda porque si verbo toma el subjuntivo, yo tendría entendido que la oración quería decir "As long as you clean the house, I will prepare the dinner" y eso no quiere decir "While you clean the house..."

    Y al otro lado, usar el presente de indicativo tampoco me parece correcto, porque el acto de limpieza se llevará a cabo en el futuro.

    ¡Ojalá mi pregunta tenga sentido! Agradecería mucho que alguien pudiera ayudarme con esta duda.

    Gracias por adelantado,
    ECali
    If it is a regular practice use the indicative (limpias)
    yo siempre usaría el presente pues tiene connotaciones de futuro también. Y la condición de limpiar tiene que ser real hacia el futuro para yo cocinar.r
     

    dexterciyo

    Senior Member
    Español - Canarias
    Hola, ElCali.

    Yo, en tu frase, de forma natural habría usado el presente: "mientras limpias".

    Usar el subjuntivo con la conjunción mientras tiende a tener el significado de 'as long as', que no es el que quieres dar en la frase.

    – Mañana preparé la cena mientras tú limpias. –> I will prepare dinner tomorrow while you clean
    – Mañana preparé la cena mientras tú limpies. –> I will prepare dinner tomorrow as long as you clean

    Un saludo.
     

    donbill

    Senior Member
    English - American
    Hola, ElCali.

    Yo, en tu frase, de forma natural habría usado el presente: "mientras limpias".

    Usar el subjuntivo con la conjunción mientras tiende a tener el significado de 'as long as', que no es el que quieres dar en la frase.

    – Mañana preparé la cena mientras tú limpias. –> I will prepare dinner tomorrow while you clean
    – Mañana preparé la cena mientras tú limpies. –> I will prepare dinner tomorrow as long as you clean

    Un saludo.
    Gracias, dexterciyo.:thumbsup:
     

    Nuevo Rumbo

    Member
    English-United States
    Hola, ElCali.

    Yo, en tu frase, de forma natural habría usado el presente: "mientras limpias".

    Usar el subjuntivo con la conjunción mientras tiende a tener el significado de 'as long as', que no es el que quieres dar en la frase.

    – Mañana preparé la cena mientras tú limpias. –> I will prepare dinner tomorrow while you clean
    – Mañana preparé la cena mientras tú limpies. –> I will prepare dinner tomorrow as long as you clean

    Un saludo.
    Me quedó claro esta explicación. Para mi entender los matices/nuances del idioma es todo.
    Gracias
     
    < Previous | Next >
    Top