Macedonian: чврга

< Previous | Next >

123xyz

Senior Member
Macedonian
Дали некој можеби знае како се преведува зборот „чврга“ на англиски? Досега сè уште не сум сретнал соодветен израз, па се прашувам дали и воопшто постои.

Благодарам однапред
 
  • 123xyz

    Senior Member
    Macedonian
    Можеби и е србизам - најдов некои податоци за чвргата како појава напишани на српски. Во секој случај мислам дека е само ономатопејски збор. Еве еден извадок, којшто се надевам го разјаснува значењето:

    Čvrga

    Udarac srednjeg prsta uz pomoć palca o nečiju glavu, koji kad si mali, dobiješ od starijih kad uradiš nešto što ne treba, od jačih zato što im se jednostavno može, od određenog dečaka/devojčice zato što mu/joj se sviđaš, od svih koje znaš zato što si se ošišao...
     

    DarkChild

    Senior Member
    Bulgarian
    Можеби и е србизам - најдов некои податоци за чвргата како појава напишани на српски. Во секој случај мислам дека е само ономатопејски збор. Еве еден извадок, којшто се надевам го разјаснува значењето:
    На английски това се нарича to flick.
     

    nimak

    Senior Member
    Macedonian
    чврга ['t͡ʃvr̩ga] f. е изведенка од глаголот чвркне* ['t͡ʃvr̩knɛ]:
    1. ожежува
      По дождот, сонцето го чвркна тутунот.
    2. Удри силно, отсечно со остра болка.
      Куршумот го чвркна по ногата.
    Го чвркнал по глава, му манал/удрил чврга.

    * Дигитален речник на македонскиот јазик
    Види и: Правописен речник на македонскиот литературен јазик, Кирил Конески, стр. 500

    Глагол со слично значење е фркне ['fr̩knɛ], фрка ['fr̩ka].
    Види и врк ['vr̩k] m. - трага што ја остава куршум испукан од ловечка пушка.
     
    Last edited:

    ahvalj

    Senior Member
    Види и врк ['vr̩k] m. - трага што ја остава куршум испукан од ловечка пушка.
    As a side note. Macedonian and Russian have diverged so much that an average Russian speaker will most probably even not realize that the above sentence is in a related language. When pointed at that it is a Slavic language, he might recognize види, и, што, остава and пушка, contextually perhaps од, but in no way the sense of any part of this phrase.
     

    nimak

    Senior Member
    Macedonian
    @ahvalj
    • куршум is Turkism, Ottoman Turkish "kurşun" = "bullet";
    • испукан adj.m. < пука < Proto-Slavic *pǫkati: to burst, to shoot, to fire; We also have истрела "to fire"
    • ловечка adj.f. < ловец m. "hunter" < лов m. "hunt" < Proto-Slavic *lovъ; Russian лов
     

    ahvalj

    Senior Member
    @ahvalj
    • куршум is Turkism, Ottoman Turkish "kurşun" = "bullet";
    • испукан adj.m. < пука < Proto-Slavic *pǫkati: to burst, to shoot, to fire; We also have истрела "to fire"
    • ловечка adj.f. < ловец m. "hunter" < лов m. "hunt" < Proto-Slavic *lovъ; Russian лов
    Thanks ,)
    Ловечка will etymologically correspond to the Russian ловческая, both from ловьчьскаꙗ, with different choices of the vocalized yer. Што ја остава will correspond to которую оставляет or оставляемую: a Russian speaker is unaware of the construction of this type (developed in Romance, in the Balkans, in Norway, in Ukraine) with pronominal antecedence to replace the former grammatical cases. Од ловечка пушка will also be perceived directly as "from", not "by" (the direct correspondence will be ловческой пушкой, though the translation will of course use different words).
     
    < Previous | Next >
    Top