made guessing words too easy

Parigigi

Senior Member
France, French
Bonjour,

comment traduire "guessing" autrement que par "le fait de deviner" dans le contexte suivant ? Le contexte : des listes de phrases pour mesurer l'intelligibilité de certains équipements auditifs.

The extra context the sentences provided made guessing words too easy.

facilitait le fait de / la propension à deviner les mots.

Merci !
Pgg
 
  • Parigigi

    Senior Member
    France, French
    Hm… ça ne me satisfait pas, non. On ne "découvre" pas les mots, on les devine car on en reconnaît certains sons, certains phonèmes, et on se hasarde à les deviner…
     

    catheng06

    Senior Member
    Français
    Bonsoir,

    les phrases proposées (le contexte proposé) rendaient (rendait) les mots trop faciles à deviner......
     

    ain'ttranslationfun?

    Senior Member
    US English
    If we say this another way : "made it too easy to guess the words", does that help you, Parigigi?

    P. S., Although I'm not a Francophone, so this may not be worth much, I like Itisi's #5 & catheng06's #"7. but (désolé) not so much #9).
     
    Last edited:

    Parigigi

    Senior Member
    France, French
    Rebonjour ! Un autre cas très similaire :

    In his test list, he used monosyllables to minimize guessing.

    … que l'on devine les réponses ? les chances de deviner les réponses ? … les réponses devinées / au jugé ?
     
    Last edited:

    Parigigi

    Senior Member
    France, French
    j'ai opté pour quelque chose d'un peu surtraduit, pour éviter la redondance : "empêcher que les personnes testées ne jouent aux devinettes".
     
    < Previous | Next >
    Top