Bonjour à tous 
Je suis en train de traduire une étude scientifique, et, au début de celle-ci, l'auteur se présente et énumère ses diplômes (elle a réalisé ses études au Costa Rica) :
Licenciada en Psicología. Universidad de Costa Rica. Bachiller en la Enseñanza de la Psicología (UCR). Magíster de la Maestría de Formación de Formadores de docentes de Educación Primaria. Profesora de la Escuela de Formación Docente (UCR) y supervisora de Práctica Docente de la Universidad Estatal a Distancia (UNED).
Je ne parviens pas à traduire ce passage : "Magíster de la Maestría de Formación de Formadores de docentes de Educación Primaria".
Je ne comprends pas les répétitions de "Magíster" et de "Maestría" (est-ce un doctorat ?), ainsi que de "Formación" et de "Formadores" (une formation de formateurs... ?). Pourriez-vous m'éclairer ?
Mille mercis pour votre aide !
Je suis en train de traduire une étude scientifique, et, au début de celle-ci, l'auteur se présente et énumère ses diplômes (elle a réalisé ses études au Costa Rica) :
Licenciada en Psicología. Universidad de Costa Rica. Bachiller en la Enseñanza de la Psicología (UCR). Magíster de la Maestría de Formación de Formadores de docentes de Educación Primaria. Profesora de la Escuela de Formación Docente (UCR) y supervisora de Práctica Docente de la Universidad Estatal a Distancia (UNED).
Je ne parviens pas à traduire ce passage : "Magíster de la Maestría de Formación de Formadores de docentes de Educación Primaria".
Je ne comprends pas les répétitions de "Magíster" et de "Maestría" (est-ce un doctorat ?), ainsi que de "Formación" et de "Formadores" (une formation de formateurs... ?). Pourriez-vous m'éclairer ?
Mille mercis pour votre aide !