magasin de déco(ration)

< Previous | Next >

Englishtranslator26

Senior Member
Français
Bonjour à tous !

Je souhaiterais dire "un magasin de déco" en anglais US (je parle ici de la chaîne Maisons du monde) et j'hésite sur ce qui sonne le mieux :

- (home) furniture store ?
- decoration store ?
- home decor store ?

Merci d'avance !
 
  • wildan1

    Moderando ma non troppo (French-English, CC Mod)
    English - USA
    "un magasin de déco" en anglais US
    A homeware store/retailer
    The dictionary link above defines this term as "UK"--and as a native AE-speaker I have never heard that term--it might be limited in the US to people inside the industry.

    I think a general US audience would more clearly understand home decor store. (e.g., Crate and Barrel, Pottery Barn, World Market, etc.).
     
    < Previous | Next >
    Top