Mai de/a/en la vida

  • sempreaprenent

    New Member
    Galicia-Catalunya
    Jo sóc de les de "mai a la vida", i com que em va picar la curiositat, vaig buscar al meu estimat diccionari de traducció la paraula "mai", i alehop!! allí fica:

    Mai de la vida: nunca, en la vida, nunca jamás, jamás de los jamases.

    Ah, el diccionari es el típic groc de l'Enciclopedia Catalana.

    De totes maneres, també em sona d'haver escoltat més d'una vegada "mai a la vida"... com diu Ampurdan, a partir d'ara ja m'hi fixarè més!!
     

    Dixie!

    Senior Member
    Catalan - Terres de l'Ebre
    Potser és una ximpleria, sobretot perquè no em baso absolutament en res per dir això, però... podria ser que estigui més estés "mai a la vida" perquè a l'hora de pronunciar-ho és més fàcil i ràpid de dir que "mai de la vida"?

    Se m'acudeixen altres exemples com per exemple un que sentia molt per TV3: "la mea mare" en lloc de "la meva mare". És a dir, "menjar-nos" sons per facilitar la parla.
     
    < Previous | Next >
    Top