mainframe application estates

< Previous | Next >

zalix

Senior Member
Spain French
Hola, no entiendo el sentido de estate en esta frase: "modernization of client and mainframe application estates", es uno de los servicios que ofrece una empresa. Mi intento: "modernización de la aplicación del cliente y el ordenador central....". Muchas gracias
 
  • Bevj

    Allegra Moderata (Sp/Eng, Cat)
    English (U.K.)
    Por favor explica en más detalle las funciones de la empresa, en qué campo trabaja, y a qué se dedican los clientes.
     

    zalix

    Senior Member
    Spain French
    Gracias Bevj. Los clientes se dedican a todo tipo de cosas, y la empresa fabrica laptops, mainframes, aplicaciones...
     

    danaut

    Member
    spanish spain
    He encontrado esto en wikipedia: "Estate", Information Technology term for a set of computers and other technology infrastructure, generally the total set owned by a corporation, as in "Estate Management" See ITIL and other standards.
    No sé si te ayuda...
     

    zalix

    Senior Member
    Spain French
    Gracias danaut. Sigo buscando la traducción al castellano, se me ocurre patrimonio informático para el ejemplo que has aportado pero en mi caso, ni sé cómo empezar.
     

    lmgutie

    Senior Member
    Mexican Spanish
    Se refiere a "propiedad". Vean la acepción 2 aquí: estate - WordReference.com Dictionary of English
    Como han anotado anteriormente, además de "propiedad" se le puede llamar también "patrimonio", "parque", ...
    Propongo: "modernización de las propiedades en mainframe y clientes para aplicaciones"
    En México no se acostumbra traducir "mainframe" y "servidor" puede desvirtuar el sentido original.

    Luis
     

    zalix

    Senior Member
    Spain French
    Yo entiendo que lo que se quiere modernizar son las aplicaciones para mainframe y para clientes, no sé si tiene sentido decir el parque o la propiedad de las aplicaciones. No sé mucho de informática. Podría ser simplemente "¿estado?". Gracias
     

    lauranazario

    Moderatrix
    Español puertorriqueño & US English
    Hola, no entiendo el sentido de estate en esta frase: "modernization of client and mainframe application estates", es uno de los servicios que ofrece una empresa. Mi intento: "modernización de la aplicación del cliente y el ordenador central....". Muchas gracias
    Por mi parte interpreto que lo que hace la empresa (o el servicio que ofrece) es encargarse de la modernización de los sistemas (equipos, servidores, etc.) y las aplicaciones viejas de los clientes. Por eso usan estate, en el sentido de viejo, anticuado.

    Espero que te ayude.

    Saludos,
    LN
     

    lmgutie

    Senior Member
    Mexican Spanish
    Yo entiendo que lo que se quiere modernizar son las aplicaciones para mainframe y para clientes, no sé si tiene sentido decir el parque o la propiedad de las aplicaciones. No sé mucho de informática. Podría ser simplemente "¿estado?". Gracias
    Definitivament no es "estado", pues el término sería "state" en vez de "estate".

    Luis
     
    < Previous | Next >
    Top