Make confusion

Discussion in 'Deutsch (German)' started by marpir, Aug 6, 2008.

  1. marpir Member

    cittadella (pd)
    Italy, Italian
    Hello everybody!
    Just wondering how to translate "make confusion" in German.

    I have tried:...,das er schmutzig mit DE Nummer macht.

    ist das korrect?
    Danke im voraus
  2. Hutschi

    Hutschi Senior Member

    Hi, can you give some context, please?

    One translation can be:
    "Verwirrung stiften"
    Another one is:
    "alles durcheinander bringen"

    I do not see any connection to "dirty" (schmutzig).
    Last edited: Aug 6, 2008
  3. marpir Member

    cittadella (pd)
    Italy, Italian
    well, I am working from a long time with a German Client which is often changing the DE NUmmer. So I want tell him that is not the first time that he mess up the DE NUmmer. The sentence I wrote is:

    Es ist nicht das erste Mal, dass (der KUnde) schmutzig mit DE Nummer macht.Ich brauche die Bescheinigungerteilungs De Nummer
  4. Hutschi

    Hutschi Senior Member

    Was ist mit Bescheinigungerteilungs-De-Nummer gemeint?

    Ich brauche die DE-Nummer, die auf der erteilten Bescheinigung steht. (Do you mean this?)
  5. marpir Member

    cittadella (pd)
    Italy, Italian
    As I don't trust anymore in this client I want a certificate of the Vat Number , so I think is what you have written.

    Many thanks for your help.
  6. Hutschi

    Hutschi Senior Member

    I think this is the "Steueridentifikationsnummer" - VAT is the Mehrwertsteuer, if this is right.
    But I'm not sure. May be it is another item making confusion. Maybe others can help. If you have a German formular, you can take the word from there.

    See also:

Share This Page