make enquiries on someone's behalf

Charlie Parker

Senior Member
English Canada
Je veux choisir la meilleure traduction de "on my behalf" dans le contexte suivant. Je suis prof et et je suis en classe toute la journée, alors c'est souvent difficile pour moi de téléphoner pendant les heures d'ouverture. Je voulais téléphoner à un bureau pour poser certaines questions, mais je n'ai pas eu le temps. Une amie a téléphoné à l'organisation pour moi. Donc, elle s'est renseignée en mon nom. Les autres options que j'ai vues dans le dictionnaire «de la part de / pour le compte de» ne me semblent pas adaptées à ce contexte. Qu'est-ce que vous diriez?
 
Last edited:
  • Nicomon

    Senior Member
    Français, Québec ♀
    Donc, elle s'est renseignée en mon nom.
    Ici, j'aurais dit : elle s'est renseignée à ma place.
    Si je demandais à l'amie en question de téléphoner, je dirais: Appellerais-tu au bureau de / à l'organisation XYZ pour moi ?

    Je dirais en mon nom / bonjour, j'appelle de la part de Charlie P., si tu es client du bureau en question.
    S'il te connaissent et ont un dossier à ton nom, donc. Ou s'ils attendent un appel de ta part.
    Pas si je voulais obtenir des renseignements d'ordre général à te transmettre ensuite. Là, je dirais simplement pour moi/à ma place.
     
    Last edited:

    Lacuzon

    Senior Member
    French - France
    Bonsoir,

    Pour ta gouverne Charlie, il y a aussi la locution, certes plus formelle, « en mes lieu et place ».
     

    Gérard Napalinex

    Senior Member
    French - France
    Ici, j'aurais dit : elle s'est renseignée à ma place.
    Si je demandais à l'amie en question de téléphoner, je dirais: Appellerais-tu au bureau de / à l'organisation XYZ pour moi ?

    Je dirais en mon nom / bonjour, j'appelle de la part de Charlie P., si tu es client du bureau en question.
    S'il te connaissent et ont un dossier à ton nom
    Très juste!
     
    < Previous | Next >
    Top