make over /overhaul (image or reputation)

fillefrancaise

Senior Member
Australia, English
Bonjour!

Je cherche une facon d'exprimer le suivant en francais:

"Paris, a city whose inhabitants are for needs to make over her image / undo her reputation."
"Paris, une ville dont les habitants sont réputés peu accueillants, a besoin de se relooker..."

I think this is severely wrong! Veuillez m'aider!

 
  • OLN

    Senior Member
    French - France, ♀
    not severely wrong but a little severe for the poor Parisians : 'réputés peu accueillants' est un ajout du traducteur, non? ;)

    Il vaut à mon avis mieux éviter les anglicismes, surtout dans les traductions.

    doit renouveler son image
    a besoin d'un changement d'image


    note: Le sujet est censé être les habitants, pas Paris.
     

    doinel

    Senior Member
    France French
    Bonsoir,
    Je ne comprends pas comment tu arrives à trouver l'idée de peu accueillants dans ta phrase...
    Se relooker est une bonne trouvaille mais trop anglicisée, non?
    De se refaire une image/ une réputation?
     

    fillefrancaise

    Senior Member
    Australia, English
    Non...ce n'est absolument pas mon image personel de Paris - j'adore! J'ai pris cette citation a partir d'un reportage d'un journal francais!
    Merci pour les conseils!
     

    OLN

    Senior Member
    French - France, ♀
    Non...ce n'est absolument pas mon image personel de Paris - j'adore! J'ai pris cette citation a partir d'un reportage d'un journal francais!
    Il n'y a pas de fumée sans feu. Les Parisiens assument leur réputation. ;)

    Can you please explain are for needs to + verb ? Is it the same as are in need of?
     

    doinel

    Senior Member
    France French
    C'est justement ce que je ne comprenais pas... Merci OLN.
    La réputation des Parisiens n'est plus à faire, j'y ai vécu 15 ans intra muros...
     

    fillefrancaise

    Senior Member
    Australia, English
    Je m'excuse...j'avais créé ce poste à la hate...j'allais mettre une equivalent à "réputés peu accueillants" - peut-etre "not renowned for their hospitality" - mais j'ai oublié d'achever ma phrase!
    Cela ne veut rien dire du tout. Desolee!

     
    < Previous | Next >
    Top