Hello, Having seen the TORI TORI Facebook page, I question the use of "tend" in this context. A tendancy to use quaily products, means you don't always do so! (Which may, or may not, be a parapraxis.) In English "aim" (or perhaps "seek") would be more in keeping.Can somebody please help me to translate the following sentences into Malay?
We TORI TORItendaim to bringthequality fried chicken to all our customers, we only use fresh chicken meatis strictly usedfor our delicious Crispy Chicken and Chicken Wings.
Hello, Having seen the TORI TORI Facebook page, I question the use of "tend" in this context. A tendancy to use quaily products, means you don't always do so! (Which may, or may not, be a parapraxis.) In English "aim" (or perhaps "seek") would be more in keeping.
Also, the word "customer" takes an "s". The "strict use of " sounds really odd, suggest "only" use as normal English usage.