manada de jirafas + quitarse el miedo de encima?

belén

Senior Member
Spanish, Spain, Catalan, Mallorca
Hi

I've got 2 questions:

Manada de jirafas:

I know that the word "manada" is different depending on the animals.
I need to describe a group of giraffes.
Do I use the word "herd" or "pack" or ...?

Quitarse el miedo de encima:

This means when you used to be very scared of something in particular but slowly you start to be more confident and have less fear. Is there a way to say this in English?

The sentece is

Luis se va quitando poco a poco el miedo de encima...


Thanks!!
 
  • Hola Belén!


    You have 3 options to choose from:

    corps of giraffes
    herd of giraffes
    tower of giraffes

    Staluego :)
    Calzetin
     
    belen said:
    Hi

    I've got 2 questions:

    Manada de jirafas:

    I know that the word "manada" is different depending on the animals.
    I need to describe a group of giraffes.
    Do I use the word "herd" or "pack" or ...?

    Quitarse el miedo de encima:

    This means when you used to be very scared of something in particular but slowly you start to be more confident and have less fear. Is there a way to say this in English?

    The sentece is

    Luis se va quitando poco a poco el miedo de encima...


    Thanks!!

    To me, a 'herd' of giraffes sounds the most natural.
    As for your sentence, I'd say "Luis gradually overcame/conquered his fear..."

    Hope this helps.

    Herd of giraffes?...Yes, of course I've heard of giraffes! They're big animals with long necks that come from Africa! :warn:
     
    temujin said:
    I´m not a native speaker, but doesn´t "herd" refer more to a group of domesticated animals (like cows and sheep...)


    t.
    ...you're right, but it applies to wild animals, too. Definitely elephants and (most probably) giraffes, too.
     
    Masood's "He is overcoming his fear" sounds pretty good. It translates the image, not exactly but as close as possible, the suggestion of a "struggle, force, effort" to defeat "fear" that "quitarse de encima" conveys.

    Also, I learned something: "corps" and "tower". If I can say "a pride of lions" to people who respond with, "What? You mean 'herd of lions'?", why not "a tower of giraffes" to people will want to say "herd of giraffes"? "Herds" can be joined by any animal, but not a "pride"; and no other animal I believe can "tower".
     
    Thank you very much to you all
    I am "buying" the herd
    Masooooood you are a naughty boy ;)
     
    Back
    Top