"There were some behaviours/manners and methods from the Company that denote a lack of seriousness and respect for the people and the personal time a person makes available"
"Ci sono stati dei comportamenti e medoti da parte della Compagnia che denotano una mancanza di serietà e di rispetto nei confronti delle persone e nel loro personale tempo che mettono a disposizione."
I have a few doubts about which word is better between "behaviours" and "manners";
then, if "lack of seriousness" is correct;
and last, the last part is a bit complicated "di rispetto nei confronti delle persone e nel loro personale tempo che mettono a disposizione", I don't know if it is clear how I wrote it in English and if there are better ways to write it.
Grazie per le eventuali risposte
"Ci sono stati dei comportamenti e medoti da parte della Compagnia che denotano una mancanza di serietà e di rispetto nei confronti delle persone e nel loro personale tempo che mettono a disposizione."
I have a few doubts about which word is better between "behaviours" and "manners";
then, if "lack of seriousness" is correct;
and last, the last part is a bit complicated "di rispetto nei confronti delle persone e nel loro personale tempo che mettono a disposizione", I don't know if it is clear how I wrote it in English and if there are better ways to write it.
Grazie per le eventuali risposte
Devi inserire solo la frase ORIGINALE nel titolo del thread, non la tua traduzione
Come devo scegliere i titoli delle discussioni?
Last edited by a moderator: