Manda ver

Compañeros, buenos días

Me gustaría saber de dónde viene la expresión portuguesa “Manda ver”. Se usa a cada día aquí en Brasil, pero también la conozco de la música de Banda Eva:
Vem, estou esperando você
Pra gente fazer um auê
Tome conta de mim do seu lado
Manda ver
Me hace pensar en el juego póker, cuando se paga por ver (en inglés to call). Puede que tiene algo que ver con eso?
Gracias.
 
  • Vanda

    Moderesa de Beagá
    Português/ Brasil
    Bem-vinda aos fóruns, Aficionada... :)

    Sabe que nunca parei para pensar nisso? Não faço a menor ideia de onde tiramos isso. :)

    Bem, corri pro 'titio" Aurélio e ele me diz isto:

    mandar ver = mandar brasa (gíria brasileira)
    Mandar brasa. Bras. Gír.
    1. Agir com disposição firme, ou com veemência, agressividade, etc.; tacar ficha; mandar ver
     

    brasileirinho

    Senior Member
    Português brasileiro
    Bem-vinda aos fóruns, Aficionada... :)

    Sabe que nunca parei para pensar nisso? Não faço a menor ideia de onde tiramos isso. :)

    Bem, corri pro 'titio" Aurélio e ele me diz isto:

    mandar ver = mandar brasa (gíria brasileira)


    Eu fui no seo Houaiss e lá tinha mais um moonte de expressões, usamos todas mas nem sabemos de onde vem ! :eek:
    Lá tinha uma acepção, no entanto, que parece ser um pouco reveladora

    mandar brasa

    3.disparar arma de fogo
    Ex.: Sem esperar, foi logo mandando brasa no ladrão.

    vai saber!?
     

    dexterciyo

    Senior Member
    Español - Canarias
    ¿Qué significa exactamente mandar ver?

    No me queda muy claro con esto:

    Agir com disposição firme, ou com veemência, agressividade, etc.; tacar ficha; mandar ver

    Quizá más ejemplos... :eek:
     

    brasileirinho

    Senior Member
    Português brasileiro
    ¿Qué significa exactamente mandar ver?

    No me queda muy claro con esto:



    Quizá más ejemplos... :eek:

    Vou colocar todas as acepções do dicionário aqui porque está muito bem explicado :)

    mandar ver
    Regionalismo: Brasil. Uso: informal.
    1 mostrar-se excelente; exceler
    Ex.: mandamos ver no trabalho
    2 m.q. mandar brasa

    mandar brasa
    Regionalismo: Brasil. Uso: informal.
    1 pôr-se em atividade de modo febril; agir com entusiasmo; realizar um trabalho com grande empenho
    Ex.: mandaram b. para acabar o projeto dentro do prazo
    2 tratar com rigor; criticar, arrasar
    Ex.: os críticos mandaram b. no filme
    3 disparar arma de fogo
    Ex.: sem esperar, foi logo mandando b. no ladrão
    4 agir com violência; surrar
    Ex.: mandou b. no rival
    5 copular
     

    Miracatiba

    Member
    Português - Brasil
    Eu particularmente entendo o manda ver assim: Quer dizer que você vai fazer uma coisa seja ela dificil ou não. Alguém chega para você e pergunta: Você vai fazer "tal" coisa? Você responde: Sim, claro que vou. Vou mandar ver!

    É como se você desse certeza que fará uma coisa.
     
    Obrigada pelas respostas! As vezes se precisa de alguem da fora para parar e pensar nas coisas cotidianas... :)
    Ainda não fica tudo claro mas pode ser que não é so comigo? Ouvi a expressão na rua, um senhor chamando a outra pessoa e falou "Manda ver!" Isso eu entendi como (em inglês): Hurry up!
    Mas se eu falar assim para uma colega, pode também significar "Vocé está fazendo um bom trabalho"? O melhor não dizer isso?
     

    dexterciyo

    Senior Member
    Español - Canarias
    Obrigada pelas respostas! As vezes se precisa de alguem da fora para parar e pensar nas coisas cotidianas... :)
    Ainda não fica tudo claro mas pode ser que não é so comigo? Ouvi a expressão na rua, um senhor chamando a outra pessoa e falou "Manda ver!" Isso eu entendi como (em inglês): Hurry up!
    Mas se eu falar assim para uma colega, pode também significar "Vocé está fazendo um bom trabalho"? O melhor não dizer isso?

    Isso foi a primeira coisa que passou pela minha cabeça hispânica. :D
     

    Miracatiba

    Member
    Português - Brasil
    É o "manda ver" é bem flexivel, e pode ser usado em varias situações. Essa situação que você ouviu o manda ver é aceitavel também. Sempre usa quando você aceita um desafio com bom humor.
     

    coolbrowne

    Senior Member
    Português-BR/English-US bilingual
    De fato, não se trata exatamente de apressar alguém:
    ...falou "Manda ver!" Isso eu entendi como (em inglês): Hurry up!
    Nesta forma, ou seja, exatamente como era a sua pergunta original (imperativo: Manda ver!), pode ser um meio de encorajar a outra pessoa ou então um modo de indicar que se está de acordo com os planos daquela pessoa. É virtualmente impossível decidir entre os dois sem ter o resto do contexo: de que estavam falando, o que um ou outro pretendia fazer, etc.

    Já esta idéia aqui não é exatamente a mesma coisa, mas está relacionada com um das possibilidades acima, porque é uma outra maneira de comunicar uma reação positiva a alguém:
    ...pode também significar "Vocé está fazendo um bom trabalho"? É melhor não dizer isso?
    Veja uma diferença essencial:
    Está fazendo um bom trabalho => refere-se ao passado, o que já aconteceu
    Manda ver! (= Vai em frente!, Continua!) => refere-se ao futuro, o que esperamos que aconteça
    Outra vez observo que estamos falando apenas do imperativo "Manda ver!", isto é, do tópico original. Com se vê pelas resposta de outros colegas, se nos desviamos do tópico, há muitas outras possibilidades.
     

    CRISTIAN ABEL

    Member
    ESPAÑOL RIOPLATENSE
    No Filme Caçada Mortal 2015 com Liam Neeson, no momento 1:32:58 ele diz "manda ver" quando o sequestrador lhe aponta com o arma e ameaca com matar-lo.

    Sequestrador: Eu atiro.
    Liam Neeson; manda ver.

    Como voces traducem ao espanhol? é como dizer "Vai emfrente"? ou "entao atire"?
     

    Marcio_Osorio

    Banned
    Portuguese
    No Filme Caçada Mortal 2015 com Liam Neeson, no momento 1:32:58 ele diz "manda ver" quando o sequestrador lhe aponta com o arma e ameaca com matar-lo.

    Sequestrador: Eu atiro.
    Liam Neeson; manda ver.

    Como voces traducem ao espanhol? é como dizer "Vai emfrente"? ou "entao atire"?
    Eso! 'Vá em frente!" ou 'Vá! Atire (se você tem coragem, se você é homem, se você se acha o fodão etc)!'
    '¡Vamos ¡Dispárame (ahora)!'
     

    josssss

    New Member
    Spanish
    Eso! 'Vá em frente!" ou 'Vá! Atire (se você tem coragem, se você é homem, se você se acha o fodão etc)!'
    '¡Vamos ¡Dispárame (ahora)!'
    Hola a todos. Tengo una duda ahora. En una canción del cantante Pabllo Vittar " Corpo Sensual", se puede escuchar la frase "mandando ver", luego seguido por "no vício da batida querendo se envolver". No logro hallar una traducción exacta para "mandando ver". ¿Podría ayudarme alguien?
     

    patriota

    Senior Member
    pt-BR
    Hola a todos. Tengo una duda ahora. En una canción del cantante Pabllo Vittar " Corpo Sensual", se puede escuchar la frase "mandando ver", luego seguido por "no vício da batida querendo se envolver". No logro hallar una traducción exacta para "mandando ver". ¿Podría ayudarme alguien?
    "Mandar ver", aí, significa praticar atos libidinosos com vigor.
     

    Alecm

    Member
    Português - Brasil
    Hola a todos. Tengo una duda ahora. En una canción del cantante Pabllo Vittar " Corpo Sensual", se puede escuchar la frase "mandando ver", luego seguido por "no vício da batida querendo se envolver". No logro hallar una traducción exacta para "mandando ver". ¿Podría ayudarme alguien?
    En esta frase significa algo como "lo haciendo bien" en un sentido sexual.
     
    Top