mandar a tomar viento

Discussion in 'Sólo Español' started by Johanna65, Feb 28, 2012.

  1. Johanna65 Senior Member

    Sweden
    Sweden Swedish
    Hola!

    Por favor, qué significa "mandé a tomar viento nuestra relación"? Por el contexto no parece que signifique que terminó la relación, sino más bien que empezó a destrozarla con deliberación - puede ser?

    Gracias,

    Johanna
     
  2. Adolfo Afogutu

    Adolfo Afogutu Senior Member

    Uruguay
    Español
    Copio una definición de este diccionario:

    Tomarse los vientos, en mi país, es irse o echar a alguien: "Tomate los vientos": vete de aquí, no te quiero ver más. Entiendo, entonces, que dio por terminada la relación, mandó a su novio o novia a paseo.
    Saludos
     
  3. Lurrezko

    Lurrezko Senior Member

    Junto al mar
    Spanish (Spain) / Catalan
    Concuerdo: acabar con la relación. En mi zona, mandar/irse a tomar viento es un eufemismo de una expresión malsonante.

    Saludos
     

Share This Page

Loading...