manga (para subir al avión)

mary jully

Senior Member
Argentina- Spanish
A quines me puedan ayudar con la traducción de la palabra MANGA (para subir al avión).
¿Está bien decir PASSENGER BOARDIN BRIDGE?
Desde ya muchas gracias.

Mary Jully
 
  • riancharles

    Senior Member
    USA
    USA, English
    I guess you could say " Passenger boarding bridge" if you are talking about it technically, but it is common to say " Jetway"
     

    fsabroso

    Senior Member
    Perú / Castellano
    Hola Mary Jully:

    Busqué en el diccionario de WR y encontré estos hilos:
    "Jetway"
    http://forum.wordreference.com/showthread.php?t=346723
    http://forum.wordreference.com/showthread.php?t=613602
    Regla 1:CONSULTE ANTES EL DICCIONARIO
    Antes de preguntar, busque la respuesta en el diccionario WordReference o utilice la herramienta de búsqueda para buscar hilos previos sobre la palabra o frase en la que usted esté interesado.
    La herramienta de búsqueda se utiliza haciendo clic sobre el botón “SEARCH” (“BUSCAR” en español) en el menú de los foros. Un “hilo” es la cadena de mensajes públicos iniciada por una consulta.
    Fsabroso
    Moderador.
     

    mary jully

    Senior Member
    Argentina- Spanish
    fsabroso, si siempre busco primero en el dicionario de WR pero sinceramente no la vi, la encontré con el significado de SLEEVE y sus derivados.
    gracias a todos igual. Ne encantó JETWAY
    GRACIAS.

    MARY JULLY
     

    gengo

    Senior Member
    American English
    Si llega del avion al suelo, lo llaman boarding ramp, asi que si llega al aeropuerto deberia ser boarding bridge.
    As already mentioned in this thread, it is called a jetway.

    jetway
    (ˈdʒɛtweɪ)
    n
    (Aeronautics) a moving bridge that connects an airport gate to an aircraft

    It only moves over a short range, so as to adjust to the parked position of the aircraft.
     
    < Previous | Next >
    Top