Many times vs. A long time ago

Discussion in 'Română (Romanian)' started by pizzakid, Sep 28, 2008.

  1. pizzakid Member

    Iran, Persian
    'Am plecat de mult timp' (excuse the lack of accents...) is 'I have been gone for a long time'. Is that correct? Compared to that, how would you translate 'I have left many times'? Thanks in advance.
     
  2. robbie_SWE

    robbie_SWE Senior Member

    Sweden
    Trilingual: Swedish, Romanian & English
    Hi Pizzakid!

    You're right (even if I think that the initial Romanian sentence isn't all that correct)

    "I have left many times" is "am plecat de multe ori" (but somehow it doesn't feel natural). :confused:

    :) robbie
     

Share This Page

Loading...