Mao collar

  • Ma "Mao" era cinese - perchè si chiama "coreano"?
    Dunque una piccola correzione: cercando sulla Wikipedia, ho trovato che per "Mao collar" intendono questo, ovvero il colletto delle divise usate all'epoca di Mao in Cina. Queste divise in italiano si chiamano giacche maoiste. (mi avevano tratto in inganno delle foto trovate su internet, che dicevano mao collar ma in raltà sono colletti alla coreana)

    Il colletto coreano di cui parlavo io invece è questo.

    Quequilombo, tu a quale dei due ti riferisci in realtà? Alla divisa usata ai tempi di mao o ai colletti di tipo orientale?
     

    quequilombo

    Senior Member
    Italy Italian
    Ciao a tutti grazie per l'aiuto.
    A dire il vero si tratta della descrizione in una giacca femminile. Dalla foto non si capisce bene quale dei due colletti possa essere. Comunque in inglese dice Mao collar e su internet ho visto che viene usato abbastanza "collo Mao" anche se non garantisco sull'attendibilità dei siti
     
    Ciao a tutti grazie per l'aiuto.
    A dire il vero si tratta della descrizione in una giacca femminile. Dalla foto non si capisce bene quale dei due colletti possa essere. Comunque in inglese dice Mao collar e su internet ho visto che viene usato abbastanza "collo Mao" anche se non garantisco sull'attendibilità dei siti
    Be', se si tratta di una descrizione di giacca da donna, io penso al 99% che si tratti proprio del colletto coreano usato universalmente dalla moda, non della giacca maoista che era un'uniforme.

    "Collo Mao" lo eviterei in ogni caso: sembra una brutta traduzione automatica. Ho anche cercato in rete, ma i risultati sono veramente pochi e solo su qualche sito di vendita online. Potrebbe essere un problema di traduzione automatica. Di sicuro non ho mai sentito nessuno nel quotidiano chiamare così questi colletti.
     
    < Previous | Next >
    Top