marchandise loyale, saine et marchande

cassis13

Member
Espanish - Spain
Buenos dias,

En un contrato de compraventa me encuentro con esta frase que tengo dificultad en traducir;

"le vendeur garantit à l'acheteur la fourniture d'une marchadise loyale, saine et marchande..."

Creo que se traduce como .... mercancia segun descrita, en buenas condiciones y comercializable.

Estoy completamente bloqueada con esta frase.
 
  • Hola Cassis:

    Tu propuesta me parece muy válida, pero no soy experta en el tema.

    He encontrado estas expresiones en contrato de compraventa:
    El Vendedor garantiza que todos los artículos entregados están en buenas condiciones de funcionamiento[...] El Vendedor garantiza además que todos los artículos comprados por el presente serán de calidad comercializable y son idóneos y adecuados para el propósito que se pretende. Source

    ¿Son bienes perecederos o no? Lo digo por la traducción de "saine", quizás haya algo más preciso.

    Bisous,

    Gévy
     
    Hola Gévy,

    Pues si son bienes perecederos, son plantas. Es por eso que le doy la vuelta al tema. Per el hecho de poner en buenas condiciones de funcionamiento.... una planta debe de estar sana.

    En buenas condiciones de funcionamiento, sana y de calidad comercializable.
     
    Back
    Top