marchar / ejército marchando

Karlos2208

Member
Español / Salvadorean Spanish / Espagnol Salvadorien
Bonjour à tous!

J'aimerais savoir comment dit-on en français "marchar". Pas dans le sens partir, s'aller... Sinon, dans le sens marcher comme des militaires. Au Salvador (Amérique Centrale) pendant la fête nationale, presque tous les étudiants des écoles publiques (et quelques écoles privées) sortent des salles de classes aux rues pour fêter comme ça.

Merci,
Karlos.
 
  • Gévy

    Senior Member
    Français France
    Bonjour Karlos2208:

    Tu veux parler de "marcher au pas" ? (comme dans un défilé militaire). Je ne suis pas bien sûre d'avoir compris le sens que tu veux nous indiquer.

    Bisous,

    Gévy
     

    Karlos2208

    Member
    Español / Salvadorean Spanish / Espagnol Salvadorien
    Merci Gévy, Víctor Pérez et Passe Partout...

    Voici quelques photos pour vous mieux expliquer ce que je veux exprimer

    Photo de "Ejército marchando" (l'Armée)

    Photo de "Estudiantes marchando" (des étudiantes)


    Au Salvador: "marchar" n'est pas la même chose que "caminar", «marcher» en français. Donc, j'ai des doutes. Peut-être c'est "marcher au pas" comme vous m'avez déjà dit.

    Merci encore une fois,
    Karlos.
     

    Gévy

    Senior Member
    Français France
    Hola Karlos:

    Marcher au pas es andar al compás, lo cual suelen hacer los militares cuando desfilan.

    Pero me parece que justamente lo que quieres apuntar es desfilar y sería entonces: défiler ou faire un défilé. En ambas fotos, la gente desfila, y se ve que mientras desfilan todos andan al compás.

    Bisous,

    Gévy
     

    Pattydifusa

    Member
    Spanish-Spain
    Hola desde España,

    me gustaría haceros unas puntualizaciones a los dos, Karlos y Gévy. En español de aquí, es diferente "desfilar" y "marchar", militarmente hablando. Desfilar es lo que hacen los soldados en la foto que tu mandas. Y en ese caso, cuando desfilan, se dice que van "marcando el paso" (marcando y no marchando) y no se dice que "andan al compás" aun cuando esa expresión se entienda.

    Por otra parte "marchar" es lo que hacen los soldados cuando van de marcha, por ejemplo por el campo. En este segundo caso no van en formación, como en un desfile, ni van marcando el paso.

    Espero que esto os lo aclare, en lo que al español de España se refiere.

    Hasta pronto,
    Patty
     
    Top